Английский - русский
Перевод слова Dismantle

Перевод dismantle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демонтировать (примеров 144)
We must get at the sources of their proliferation, the structure that supports them, and dismantle it systematically. Мы должны изучить источники распространения этого явления, структуру, которая его поддерживает, и систематически ее демонтировать.
In that connection, we salute Libya's wise and courageous initiative to dismantle and put an end to all its nuclear-weapon programmes. В этой связи мы приветствуем смелую и мудрую инициативу Ливии демонтировать все свои программы создания ядерного оружия и отказаться от них.
However, when Habsade tried to dismantle the roadblock, a clash ensued, causing three deaths and injuries to nine others. Однако когда Хабсаде попытался демонтировать этот блокпост, в результате начавшегося столкновения погибло три и было ранено еще девять человек.
I was afraid that if you turned out like him I would have to dismantle you, too. Я боялась, что если ты станешь похожим на него, то мне придется демонтировать и тебя тоже.
(c) remove the camps and dismantle the checkpoints they have erected in and around Sana'a. с) свернуть лагеря и демонтировать контрольно-пропускные пункты, созданные ими в Сане и вокруг нее.
Больше примеров...
Ликвидации (примеров 130)
(b) To increase cooperation at all levels to prevent and dismantle networks trafficking in children; Ь) расширять сотрудничество на всех уровнях с целью предотвращения создания и ликвидации сетей торговли детьми;
Strengthening international, regional and bilateral cooperation among states to identify, disrupt, and dismantle the financial underpinning of terrorism, as well as the activities of organized crime groups, illegal weapons, and explosives trafficking and illicit narcotics trade. Укреплять международное, региональное и двустороннее сотрудничество государств в целях выявления, пресечения и ликвидации финансовой поддержки терроризма, а также деятельности организованных преступных групп, незаконного оборота оружия и взрывчатых веществ и незаконной торговли наркотиками.
Thanks to eight rounds of multilateral negotiations, much has been done in half a century to dismantle tariff and non-tariff barriers to trade, but by far the main beneficiaries of trade liberalization have been the industrial countries. Благодаря проведению восьми раундов многосторонних переговоров за полвека удалось добиться значительного прогресса в ликвидации тарифных и нетарифных ограничений в торговле, однако основные выгоды от либерализации торговли явно получили промышленно развитые страны.
We call on the Security Council in particular and the international community in general, to make available resources to dismantle those bases, wherever they are. В частности, мы призываем Совет Безопасности и международное сообщество в целом выделить ресурсы для ликвидации этих баз, где бы они ни находились.
The best manpower of the Moscow Criminal Investigations Department (MUR) is involved in an operation to dismantle a gang of repeat offenders led by Igor Rybin, nicknamed as "The Grey", who are based in the tavern on Pyatnitskaya. Лучшие кадры Московского уголовного розыска были привлечены к операции по ликвидации банды преступников-рецидивистов во главе с Игорем Рыбиным по кличке «Серый», базирующейся в трактире на Пятницкой.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 100)
Rich countries need to do more to reduce trade-distorting subsidies and dismantle their existing barriers on competitive exports from developing countries. Богатым странам следует активнее сокращать субсидии, нарушающие беспрепятственную торговлю, и ликвидировать существующие барьеры на пути доступа на их рынки конкурентоспособной продукции, экспортируемой развивающимися странами.
The constitution must also be amended to reverse the worst effects of a de-Baathification process that aimed to dismantle the vestiges of Saddam Hussein's regime. В конституцию также необходимо внести поправки, чтобы полностью изменить наихудшее воздействие от процесса дебаасификация, целью которого было ликвидировать остатки режима Саддама Хуссейна.
It was important to dismantle gender stereotypes by showing children that both men and women could engage in productive activities outside the home. Важно ликвидировать гендерные стереотипы, показывая детям, что производительной деятельностью за пределами дома могут заниматься как мужчины, так и женщины.
Individual actions by Member States could not eliminate the roots of terrorism or dismantle its structures. Индивидуальными действиями государств-членов невозможно ликвидировать корни терроризма или разрушить его структуры.
Her country was aware that its geographical situation made it a transit country and had therefore considerably reinforced surveillance on its borders, which had enabled it, with assistance from France, Germany and Italy in particular, to dismantle several clandestine immigration networks. Прекрасно отдавая себе отчет в том, что является по причине своего географического положения одной из стран транзита, она значительно усилила контроль на своих границах, что дало возможность во взаимодействии с Германией, Францией и Италией ликвидировать целый ряд каналов незаконной иммиграции.
Больше примеров...
Демонтаж (примеров 26)
The factions continue to maintain that they will disengage and dismantle their checkpoints only when ECOMOG deploys to their areas of control. Эти группировки продолжают исходить из того, что разъединение и демонтаж своих контрольно-пропускных пунктов они будут производить только тогда, когда в контролируемых ими районах будет дислоцирована ЭКОМОГ.
He had met with the Popular Committee there, encouraging its members to continue their efforts to dismantle the wall, in accordance with the advisory opinion of the International Court of Justice. Он встретился с членами общественного комитета этой деревни и призвал их продолжать свои усилия, нацеленные на демонтаж стены в соответствии с консультативным заключением Международного суда.
dismantle the system of the traditional notion of the division of labour and provide an enabling environment for equal opportunity, choice and access of women to personal and sustainable development; демонтаж системы традиционных представлений о разделении труда и обеспечение условий, способствующих предоставлению равных возможностей, выбора и доступа женщин к личному и устойчивому развитию;
Algeria will also dismantle the two historic sections of the Challe Line to recover the mines and produce replicas. Алжир также произведет демонтаж двух исторических отрезков линии "Шалля", с тем чтобы извлечь там мины, а потом реконструировать их идентичным образом.
Even as we continue our efforts to dismantle and eliminate weapons of mass destruction, we must continue to work towards reducing the conditions that would prompt their use in the first place. Необходимо, не прекращая усилий, направленных на демонтаж и уничтожение оружия массового уничтожения, продолжать работу по ликвидации прежде всего условий, способствующих применению этого оружия.
Больше примеров...
Разобрать (примеров 28)
For example, on seeing an item of unexploded ordnance a person could avoid it, step on it, pick it up, kick it, hit it, cut it up, shake it, throw it, dismantle it or put it on a fire. Например, заметив предмет категории невзорвавшихся боеприпасов, человек мог бы избежать его, наступить на него, подобрать его, пнуть его, ударить по нему, разрезать его, потрясти его, бросить его, разобрать его или швырнуть в огонь.
You're surely not going to dismantle the wireless? Вы хотите разобрать рацию?
Mr. Chairman, I propose we dismantle the John Galt Line. Г-н Председатель, я предлагаю разобрать ж/д ветку "Джон Галт".
A 19-year-old soldier in northern Uganda testified, "I especially know how to use an AK-47 twelve-inch, which I could dismantle in less than one minute. 19-летний солдат в северной части Уганды, давая показания, сказал: "Я предпочитаю 12-дюймовый АК-47; я могу разобрать его меньше чем за одну минуту.
We can pack, move and unpack items of both natural and legal entities, assemble and dismantle furniture, deliver it from shopping places, provide storage services, sell or rent out inventory for moving and packaging. Мы можем упаковать, перевезти и распаковать вещи как индивидуальных, так и юридических лиц, разобрать и собрать мебель, доставить ее с мест продажи, предоставить услуги по складированию, продать или сдать в аренду инвентарь для погрузки и упаковки.
Больше примеров...
Разрушить (примеров 33)
Surprisingly, Kan, who entered politics to dismantle the old system, now has switched to the mandarins' side. Удивительно, что Кан, который пришел в политику, чтобы разрушить старую систему, сейчас перешел на сторону бюрократов.
Reynolds was undercover for 2 years Trying to dismantle elliot greene's organization in new york. Рейнольдс работал под прикрытием два года, пытаясь разрушить группировку Элиота Грина в Нью-Йорке
International cooperation is indispensable if we are to dismantle the networks in our capitals, which have become drug-transit strongholds. Для того чтобы разрушить сети наших капиталов, которые стали главной опорой переправки наркотиков, совершенно незаменимо международное сотрудничество.
Completely mindful of the fact that you helped build this place... the partners here will not allow you to dismantle it with your buffoonery. И осознавая, что ты помог основать эту компанию, партнёры не позволят тебе разрушить её своей буффонадой.
As this field could hinder future energy production operations on Tallon IV, we must dismantle it as soon as possible. Так как этот барьер может помешать нашим будущим действиям по добыче энергии на Таллоне IV, мы должно разрушить его как можно быстрее.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 23)
Asimov almost managed to dismantle the whole organization thanks to him, and then he set him free. Азимову удалось уничтожить благодаря ему почти всю организацию, а потом освободить его.
Cruz has been working with us for the past nine months helping us dismantle Tavio's distribution network. Последние 9 месяцев Круз сотрудничал с нами, помогая уничтожить дилерскую сеть Тавио.
They want to completely dismantle the Bill of Rights and Constitution and they're doing that right now. Они хотят полностью уничтожить Билль о правах и Конституцию, и они это сейчас делают.
Concerted international efforts were needed to dismantle the infrastructure of terrorism, including its network of training centres and financing. Необходимы согласованные международные усилия, для того чтобы уничтожить инфраструктуру терроризма, в том числе его сеть центров подготовки и систему финансирования.
So much so, in fact, that if anyone threatened to dismantle what I'm building here, Настолько, на самом деле, что если кто-то угрожает уничтожить то, что я строю здесь,
Больше примеров...
Ликвидацию (примеров 20)
But the struggle to dismantle the consequences of apartheid is still with us and will be for many years to come. Но мы по-прежнему ведем борьбу за ликвидацию последствий апартеида и будем вести ее в течение многих лет.
A seventh measure was to dismantle drug trafficking and refining networks. Седьмая мера направлена на ликвидацию сетей незаконного оборота и переработки наркотиков.
During this period, the Commission aims to consolidate its activities to fight impunity and dismantle criminal structures that have obstructed the functioning of justice and security institutions. В течение этого периода Комиссия намерена активизировать свои усилия, направленные на борьбу с безнаказанностью и ликвидацию уголовных структур, препятствующих функционированию системы правосудия и органов безопасности.
Such initiatives were detrimental to multilateralism and international cooperation, and aimed to dismantle existing international disarmament, arms control and non-proliferation treaties and bodies. Такие инициативы наносят ущерб многостороннему и международному сотрудничеству и нацелены на ликвидацию существующих международных договоров и органов по разоружению, контролю над вооружениями и нераспространению.
Consistent with our deep aversion to and abhorrence of, apartheid, we worked actively within and outside the United Nations in the relentless struggle to dismantle apartheid. Испытывая глубокое отвращение и омерзение к апартеиду, мы активно и неустанно боролись как в Организации Объединенных Наций, так и вне ее за ликвидацию апартеида.
Больше примеров...
Устранить (примеров 17)
There is a need to dismantle barriers to the promotion of sustainable consumption initiatives at the local level. Необходимо устранить барьеры, с тем чтобы поощрять инициативы в области устойчивого потребления на местном уровне.
Year after year, through its resolutions the General Assembly has urged the two countries to dismantle the barriers that sustain unhealthy relations between them. Из года в год Генеральная Ассамблея в своих резолюциях призывает обе страны устранить барьеры, которые мешают здоровым отношениям между ними.
Horizontal suits would help dismantle the public and private distinction by subjecting the power arrangements and social ordering within the private sphere to scrutiny. Горизонтальные иски помогут устранить различие между государственным и частным, подвергнув тщательному исследованию вопросы распределения властных полномочий и установления социального порядка в частной сфере.
On the question of alleged ethnic discrimination concerning social security and retirement benefits, he stressed that such entitlements must be guaranteed by the State, which must dismantle current obstacles to their enjoyment. К вопросу о предполагаемой этнической дискриминации в области социального обеспечения и пенсионных пособий выступающий подчеркивает, что такие льготы должны гарантироваться государством, которому следует устранить существующие препятствия для их получения.
It is in our collective interest to dismantle global trade barriers and allow markets to expand, for incomes to rise in the developing world and poverty to be reduced. Наша общая цель состоит в том, чтобы устранить существующие в глобальной торговле барьеры и создать условия для расширения рынков, для повышения доходов в развивающемся мире и для снижения уровней нищеты.
Больше примеров...
Разбирать (примеров 16)
When KFOR proceeded to dismantle the barricade, a large number of Serbs converged on the scene. Едва военнослужащие СДК начали разбирать баррикаду, около нее собрались сербы в большом количестве.
The screwdriver was so that soldiers could actually dismantle their guns. Отвёртка нужна была для того, чтобы солдаты могли разбирать винтовки.
I was trained to dismantle bombs, not to build them! Меня учили разбирать бомбы, а не собирать их!
We need to hurry today, we need to dismantle the set. Сегодня нужно все сделать быстро, потому что нужно разбирать декорации.
Dismantle and assembly Will be second nature, like breathing. Разбирать и собирать его станет для вас естественным, как дыхание.
Больше примеров...
Роспуска (примеров 14)
Significant challenges remain, however, including the formulation of plans to dismantle militias and paramilitary groups, and obtaining funding for the reintegration phase of the programme. Тем не менее в этой области еще не решены такие серьезные задачи, как разработка планов роспуска вооруженных формирований и полувоенных групп и изыскание финансовых средств для реинтеграционного этапа программы.
The first is the integral execution of the programme to disarm combatants and dismantle militias, as provided in article 3.2 of the Ouagadougou Agreement. Первое заключается в комплексном осуществлении программы разоружения комбатантов и роспуска ополчения, как это предусмотрено, в частности, в статье 3.2 Уагадугского соглашения.
Ethiopia used force to occupy the Eritrean village of Adi Murug in Bada in August 1997 and to dismantle the administration there; Эфиопия прибегла к силе с целью захвата эритрейской деревни Адди-Муруг в Баде в августе 1997 года и роспуска местной администрации;
This lends credence to reports from non-governmental sources suggesting that in mounting the operation the Government had ulterior motives relating to its alleged campaign to dismantle the "autonomous municipalities" in Chiapas. Это придает убедительность сообщениям, поступающим из неправительственных источников, согласно которым правительство, планируя данную операцию, руководствовалось скрытыми мотивами, связанными с проведением пресловутой кампании роспуска "автономных муниципалитетов" в штате Чьяпас.
The High Commissioner requests the President, as Head of State and Supreme Commander of the Armed Forces, to adopt the necessary measures to sever all links between public officials and members of paramilitary groups and to effectively dismantle the structures of the paramilitary. Верховный комиссар просит президента Республики в качестве главы государства и главнокомандующего вооруженными силами принять все необходимые меры для пресечения всех связей между государственными должностными лицами и членами военизированных формирований и для эффективного роспуска всех военизированных структур.
Больше примеров...
Распустить (примеров 9)
UNITA must also agree to dismantle its "residual" forces without further delay, and to become an effective political party. УНИТА должен также согласиться незамедлительно распустить "остатки" своих сил и стать подлинной политической партией.
Funding reductions have forced the Federal Police to dismantle the workgroup, leaving some investigations incomplete, and Justice Minister Torquato Jardim tried, unsuccessfully, to change PF leadership. Сокращение финансирования вынудило Федеральную полицию распустить рабочую группу, оставив некоторые расследования незавершенными, а министр юстиции Торквато Жардим безуспешно пытался сменить руководство ПФ.
According to the information received, there have never been serious attempts on the part of the security forces to restrain the activities of such groups or to dismantle and disarm them. Согласно полученной информации, силы безопасности ни разу не предпринимали серьезных попыток ограничить деятельность таких групп либо распустить и разоружить их.
He welcomed the President's decision to dismantle the much criticized regional security committees which had served as arbitrary instruments in the hands of the executive without due process. Он приветствовал решение Президента распустить сильно критиковавшиеся региональные комитеты по обеспечению безопасности, которые служили в качестве произвольных инструментов в руках исполнительных органов власти без соблюдения надлежащей правовой процедуры.
It would be recalled that, at the Consultative Group meeting held in Paris in December 2002 between the Government of Sierra Leone and its development partners, the Government had undertaken to dismantle the CDF by January 2003. Можно вспомнить о том, что на совещании Консультативной группы, состоявшемся в Париже в декабре 2002 года с участием представителей правительства Сьерра-Леоне и его партнеров в области развития, правительство взяло на себя обязательство распустить СГО к январю 2003 года.
Больше примеров...
Расформировать (примеров 12)
We are resolved to dismantle the armed gangs, be they within or outside our country. Мы полны решимости расформировать вооруженные отряды, будь они внутри страны или за ее пределами.
The Government has reaffirmed its intent to dismantle the intelligence structures in accordance with the agreements signed. Правительство вновь подтвердило свое намерение расформировать структуры, занимающиеся разведкой, как это предусмотрено в подписанных соглашениях.
According to the information received by the Special Rapporteurs, virtually no attempts on the part of the security forces to dismantle or disarm such groups and prosecute their members are known. Согласно информации, полученной специальными докладчиками со стороны сил безопасности, фактически не отмечается попыток расформировать или разоружить такие группы или же привлечь их к ответственности.
As UNITA has indicated its readiness to dismantle its military structure totally and become a purely political party, it would be essential to reach an understanding on how to reintegrate UNITA personnel into various levels and branches of the Government and State administration. Поскольку УНИТА заявил о своей готовности полностью расформировать свои военные структуры и стать чисто политической партией, крайне необходимо достичь взаимопонимания по вопросу о реинтеграции персонала УНИТА в различные органы и ветви государственной и правительственной власти.
As already reported to the Security Council, reluctance to dismantle this force and to provide information on its real strength had given rise to apprehensions that there was an intention to maintain it. Как уже сообщалось членам Совета Безопасности, в связи с нежеланием расформировать эти силы и предоставить информацию об их реальной численности возникло предположение о намерении сохранить их.
Больше примеров...
Снести (примеров 6)
The federal government came up with a program to dismantle public housing and privatize it, and that's what we're doing. Федеральное правительство подготовило программу снести общественное жильё и приватизировать его, чем мы и занимаемся.
In July, the defence establishment agreed to dismantle a 2.4 km stretch of the separation wall north of Qalqilya. В июле Служба обороны Израиля согласилась снести 2,4 километра разделительной стены к северу от Калькильи.
That regime should also be obliged by the Council to put an end to its war crimes in the region and to cease the construction of the wall and dismantle it. Кроме того, Совету Безопасности следует обязать этот режим положить конец совершаемым им военным преступлениям, прекратить строительство стены и снести ее.
On 25 May, Peace Now called on Prime Minister-elect Barak to dismantle all illegal settlements established under former Prime Minister Netanyahu. 25 мая движение "Мир - сегодня" призвало вновь избранного премьер-министра Барака снести все незаконные поселения, построенные в период пребывания у власти прежнего премьер-министра Нетаньяху.
Ultimately, the Ministry of Culture ruled to dismantle it, in a rare upset for local oultural preservation В конце концов, министерство культуры приказало снести её. Проявило редкостное рвение в охране местной культуры.
Больше примеров...
Обезвредить (примеров 5)
You can't dismantle the land mine without setting off the alarm. Мину нельзя обезвредить не включив сигнализацию.
Without a concerted and targeted effort to dismantle such networks, their leadership and those that provide them with material support, we are likely to see a continuation of these attacks. Если на основе согласованных и целенаправленных усилий нам не удастся обезвредить эти группировки, их руководителей и тех, кто оказывает им материальную поддержку, мы, по всей вероятности, будем свидетелями пиратских нападений и в будущем.
Downside is, you turned her into a bomb that only you can dismantle. Недостаток в том, что ты обратил ее в бомбу, которую только ты способен обезвредить.
Can you help me dismantle it? Можете помочь ее обезвредить?
That way, I can get to the hole, and I can dismantle the firing pin. Он должен подвинуться чтобы я могла обезвредить баёк.
Больше примеров...
Снять (примеров 6)
You have until midday to dismantle it. У тебя есть время до полудня, чтобы снять её.
The military, which had set up checkpoints on roads throughout the country, had been persuaded to dismantle them. Военнослужащих, которые установили блокпосты на дорогах по всей территории страны, удалось убедить снять их.
· Rich countries, particularly in Europe, must dismantle trade barriers to exports from developing countries and cease dumping subsidized agricultural products; · Богатые страны, особенно в Европе, должны снять торговые барьеры против экспорта из развивающихся стран и прекратить поставки туда по демпинговым ценам субсидируемой сельхозпродукции;
States that kept their nuclear weapons on alert, thereby posing a threat to the whole world, should withdraw the alert and dismantle their arsenals. Государствам, которые держат наготове ядерное оружие, а тем самым и создают угрозу всему миру, следует снять с боевого дежурства и демонтировать свои арсеналы.
2.5. "Verification" means the proof of compliance with the requirements set out in the annex to this Rule through tests and checks carried out using techniques and equipment currently available, and without the use of tools to dismantle or remove any part of the vehicle; 2.5 "проверка" означает доказательство соответствия требованиям, изложенным в приложении к настоящему Предписанию, полученное посредством испытаний и проверок, проводимых с использованием доступных в настоящее время методов и оборудования, причем без инструментов, позволяющих демонтировать или снять какую-либо часть транспортного средства;
Больше примеров...