| 3.30 p.m. Discussion with Mr. Luiz Felipe Lampreia, Minister for Foreign Affairs | 15 час. 30 мин. Беседа с г-ном Луисом Фелипе Лампреия, министром иностранных дел |
| 5.00 p.m. Discussion with Mr. Cristovam Buarque, Governor of the Federal District of Brasilia | 17 час. 00 мин. Беседа с г-ном Кристовамом Буарке, губернатором федерального округа Бразилии |
| In an article which appeared in 1870 entitled "A Discussion of Women's Rights" (Ein Gespräch über die Frauenfrage) she demanded equal education rights for women. | Последняя посвятила себя литературной работе - в появившейся в 1870 году статье «Беседа о женском вопросе» (Ein Gespräch über die Frauenfrage) она требовала для женщин равные права на образование. |
| 10.30 a.m. Discussion with Mr. Edson Machado, Adviser to the Minister of Education | 10 час. 30 мин. Беседа с г-ном Эдсоном Машаду, советником министра образования |
| 6.00 p.m. Discussion with Mr. Joel Rufino dos Santos, President of the Palmares Cultural Foundation (Ministry of Culture) | 18 час. 00 мин. Беседа с г-ном Жуэлем Руфину дос Сантосом, президентом культурного фонда Палмарес (министерство культуры) |
| 3.00 p.m. Discussion with Mrs. Valeria Getulio de Brito, National Movement for Human Rights | 15 час. 00 мин. Беседа с г-жой Валерией Жетулью де Бриту из Национального движения за права человека |
| 9.00 a.m. Discussion with Mr. Paulo Ganem Souto, Governor of the State of Bahia | 09 час. 00 мин. Беседа с г-ном Паулу Ганемом Соту, губернатором штата Баия |
| A discussion with Kathrin Klee. | Беседа с Катрин Клее. |
| They were having a family discussion. | У них была личная беседа. |
| A most instructive discussion. | Очень ценная и поучительная беседа. |
| We're just having a private discussion. | У нас просто частная беседа. |
| Then discussion, as usual. | Потом беседа... Как обычно. |
| This is not a discussion. | Это не дружественная беседа. |
| The discussion went directly to the problem of AIDS. | Беседа касалась проблемы СПИДа. |
| We were just having a political discussion. | У нас тут политическая беседа. |
| In January, I had an encouraging discussion with him. | В январе у меня с ним была обнадеживающая беседа. |
| They were having an extremely heated, intimate discussion. | У них была довольно разгоряченнная и приватная беседа. |
| The discussion with Attorney-General U Tha Tun revolved around new legislation, such as reform of existing Myanmar legislation, for which the Attorney-General has some responsibility both in his governmental office and as Chairman of the Law Revision Commission. | Беседа с Генеральным прокурором У Та Туном касалась в основном нового законодательства, в частности реформы действующего мьянманского законодательства, за которую Генеральный прокурор несет определенную ответственность, как по роду своих служебных обязанностей, так и в качестве председателя Комиссии по пересмотру законодательства. |
| Giraldo, Chairman of the Colombian Episcopal Conference, and Father Dario Etcheverri, responsible for pastoral works and for the Justice and Peace Section, followed by a discussion with the Indians who were organizing a "sit-in" at the headquarters of the Episcopal Conference | 14 час. 30 мин. Беседа с Его Высокопреосвященством г-ном Хиральдо, председателем Епископской конференции Колумбии и отцом Дарио Эчеверри, руководителем епископской службы и группы "Справедливость и мир"; беседа с представителями коренного населения, устроившими сидячую забастовку у административного здания Епископской конференции |
| 3.00 p.m. Discussion with Mr. Luiz Antonio Vasconcellos Carreira, Secretary for the Plan, Science and Technology, State of Bahia | 15 час. 00 мин. Беседа с г-ном Луисом Антонью Васконселлосом Каррейра, секретарем по вопросам планирования, науки и техники штата Баия |
| 6.00 p.m. Discussion with Mr. Edilson Souto Freire, Secretary for Education, State of Bahia | 18 час. 00 мин. Беседа с г-ном Эдилсоном Соту Фреире, секретарем по вопросам образования штата Баия |
| 11.30 a.m. Discussion with the Reverend Antonio Olimpio de Sant'Ana, Executive Secretary of the National Ecumenical Council for Combating Racism | 11 час. 30 мин. Беседа с преподобным Антонью Олимпью ди Сант'Ана, исполнительным секретарем национальной экуменической комиссии по борьбе с расизмом |
| This would of course be an entirely confidential discussion. | Разумеется, наша беседа будет полностью конфиденциальной. |
| Any important discussion, conversation or interview from Armenia to abroad ADC organizes through modern Video Conference service. | Видео Конференция Любое важное обсуждение, беседа или интервью от Армении до за границей ADC организуeт через современное обслуживание - Видео Конференция. |
| The time he spent with the Military Procurator General, who confined himself to explaining how in general the military justice system is supposed to work, could not compensate for a discussion of real practice on the ground. | Беседа с Генеральным военным прокурором, который объяснил ему, как в целом должна функционировать система военного правосудия, не могла заменить собой обсуждение реального положения дел на местах. |