3.30 p.m. Discussion with Mr. Luiz Felipe Lampreia, Minister for Foreign Affairs |
15 час. 30 мин. Беседа с г-ном Луисом Фелипе Лампреия, министром иностранных дел |
5.00 p.m. Discussion with Mr. Cristovam Buarque, Governor of the Federal District of Brasilia |
17 час. 00 мин. Беседа с г-ном Кристовамом Буарке, губернатором федерального округа Бразилии |
In an article which appeared in 1870 entitled "A Discussion of Women's Rights" (Ein Gespräch über die Frauenfrage) she demanded equal education rights for women. |
Последняя посвятила себя литературной работе - в появившейся в 1870 году статье «Беседа о женском вопросе» (Ein Gespräch über die Frauenfrage) она требовала для женщин равные права на образование. |
10.30 a.m. Discussion with Mr. Edson Machado, Adviser to the Minister of Education |
10 час. 30 мин. Беседа с г-ном Эдсоном Машаду, советником министра образования |
6.00 p.m. Discussion with Mr. Joel Rufino dos Santos, President of the Palmares Cultural Foundation (Ministry of Culture) |
18 час. 00 мин. Беседа с г-ном Жуэлем Руфину дос Сантосом, президентом культурного фонда Палмарес (министерство культуры) |
3.00 p.m. Discussion with Mrs. Valeria Getulio de Brito, National Movement for Human Rights |
15 час. 00 мин. Беседа с г-жой Валерией Жетулью де Бриту из Национального движения за права человека |
9.00 a.m. Discussion with Mr. Paulo Ganem Souto, Governor of the State of Bahia |
09 час. 00 мин. Беседа с г-ном Паулу Ганемом Соту, губернатором штата Баия |
A discussion with Kathrin Klee. |
Беседа с Катрин Клее. |
They were having a family discussion. |
У них была личная беседа. |
A most instructive discussion. |
Очень ценная и поучительная беседа. |
We're just having a private discussion. |
У нас просто частная беседа. |
Then discussion, as usual. |
Потом беседа... Как обычно. |
This is not a discussion. |
Это не дружественная беседа. |
The discussion went directly to the problem of AIDS. |
Беседа касалась проблемы СПИДа. |
We were just having a political discussion. |
У нас тут политическая беседа. |
In January, I had an encouraging discussion with him. |
В январе у меня с ним была обнадеживающая беседа. |
They were having an extremely heated, intimate discussion. |
У них была довольно разгоряченнная и приватная беседа. |
The discussion with Attorney-General U Tha Tun revolved around new legislation, such as reform of existing Myanmar legislation, for which the Attorney-General has some responsibility both in his governmental office and as Chairman of the Law Revision Commission. |
Беседа с Генеральным прокурором У Та Туном касалась в основном нового законодательства, в частности реформы действующего мьянманского законодательства, за которую Генеральный прокурор несет определенную ответственность, как по роду своих служебных обязанностей, так и в качестве председателя Комиссии по пересмотру законодательства. |
Giraldo, Chairman of the Colombian Episcopal Conference, and Father Dario Etcheverri, responsible for pastoral works and for the Justice and Peace Section, followed by a discussion with the Indians who were organizing a "sit-in" at the headquarters of the Episcopal Conference |
14 час. 30 мин. Беседа с Его Высокопреосвященством г-ном Хиральдо, председателем Епископской конференции Колумбии и отцом Дарио Эчеверри, руководителем епископской службы и группы "Справедливость и мир"; беседа с представителями коренного населения, устроившими сидячую забастовку у административного здания Епископской конференции |
3.00 p.m. Discussion with Mr. Luiz Antonio Vasconcellos Carreira, Secretary for the Plan, Science and Technology, State of Bahia |
15 час. 00 мин. Беседа с г-ном Луисом Антонью Васконселлосом Каррейра, секретарем по вопросам планирования, науки и техники штата Баия |
6.00 p.m. Discussion with Mr. Edilson Souto Freire, Secretary for Education, State of Bahia |
18 час. 00 мин. Беседа с г-ном Эдилсоном Соту Фреире, секретарем по вопросам образования штата Баия |
11.30 a.m. Discussion with the Reverend Antonio Olimpio de Sant'Ana, Executive Secretary of the National Ecumenical Council for Combating Racism |
11 час. 30 мин. Беседа с преподобным Антонью Олимпью ди Сант'Ана, исполнительным секретарем национальной экуменической комиссии по борьбе с расизмом |
This would of course be an entirely confidential discussion. |
Разумеется, наша беседа будет полностью конфиденциальной. |
Any important discussion, conversation or interview from Armenia to abroad ADC organizes through modern Video Conference service. |
Видео Конференция Любое важное обсуждение, беседа или интервью от Армении до за границей ADC организуeт через современное обслуживание - Видео Конференция. |
The time he spent with the Military Procurator General, who confined himself to explaining how in general the military justice system is supposed to work, could not compensate for a discussion of real practice on the ground. |
Беседа с Генеральным военным прокурором, который объяснил ему, как в целом должна функционировать система военного правосудия, не могла заменить собой обсуждение реального положения дел на местах. |