Английский - русский
Перевод слова Discussing
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Discussing - Рассмотрения"

Примеры: Discussing - Рассмотрения
For the purpose of discussing possible selection methods for the infrastructure projects dealt with in the Guide, a distinction may be made between three main forms of private investment in infrastructure: Для целей рассмотрения возможных методов отбора в отношении проектов в области инфраструктуры, которым посвящено настоящее Руководство, можно выделить три основные формы частных инвестиций в инфраструктуру:
This part of the study is intended to assist that process by discussing some considerations that may affect how additional costs are defined and calculated, and by identifying, in a series of tables, those areas of implementation that may entail additional costs. Данная часть исследования призвана способствовать этому путем рассмотрения ряда соображений, способных повлиять на то, как будут определяться и исчисляться дополнительные расходы, а также путем указания в ряде таблиц тех направлений работы по осуществлению, в связи которыми эти дополнительные расходы могут возникнуть.
It was therefore appropriate that the General Assembly had been discussing food security, and that an Interactive Panel on the Global Financial Crisis would be held to examine its consequences and propose solutions in relation to the United Nations and its development agenda. Поэтому весьма уместными являются обсуждение Генеральной Ассамблеей проблемы продовольственной безопасности и проведение Интерактивной дискуссии по вопросу глобального финансового кризиса в целях рассмотрения последствий кризиса и предложения решений в отношении Организации Объединенных Наций и ее повестки дня в области развития.
The secretariat coordinated and facilitated the organization and the preparation of the report of the second meeting of the Consultative Group of Experts with the objective of considering and discussing experiences, issues and/or constraints and lessons learnt, with a view to improving the preparation of national communications. Секретариат координировал и содействовал организации и подготовке доклада о работе второго совещания консультативной группы экспертов, которое было проведено в целях рассмотрения и обсуждения опыта, вопросов и/или трудностей и извлеченных уроков из прошлого опыта в порядке совершенствования работы по подготовке национальных сообщений.
I believe that we should give ourselves sufficient time to complete our consideration of the two substantive items that we will be discussing next year - we should retain the three weeks that were envisaged for the work of the Commission. Я считаю, что нам следует отвести достаточно времени для завершения нашего рассмотрения основных пунктов повестки дня, которые мы будем обсуждать в следующем году - нам следует сохранить три недели, которые были предусмотрены для работы Комиссии.
Exchanges with representatives of the Department of Field Support took place weekly, or as needed, to help resolve workplace concerns that were brought to the attention of the Office of the United Nations Ombudsman, discussing scenarios of cases and systemic issues to identify solutions Обмены мнениями с представителями Департамента полевой поддержки проводились еженедельно или по мере необходимости в целях урегулирования связанных с трудовыми отношениями вопросов, которые доводились до сведения Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций, и в ходе этих обменов обсуждались варианты рассмотрения дел и проблемы системного характера в целях поиска решений
The Working Group will continue discussing the merits of this communication intersessionally and will present a draft recommendation on admissibility and merits to the Committee, for its consideration, at its forty-eighth session. В межсессионный период Рабочая группа продолжит обсуждение по существу этого сообщения и представит проект рекомендации относительно приемлемости и по существу этого сообщения для рассмотрения Комитету на его сорок восьмой сессии.
Furthermore, the Tribunal is currently discussing the issue of residual functions with the working group of the Security Council with the aim of finalizing a proposal for consideration by the Security Council and the General Assembly. Кроме того, в настоящее время Трибунал обсуждает вопрос об остаточных функциях с рабочей группой Совета Безопасности с целью подготовить окончательное предложение для рассмотрения Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
As agreed by the Parties in discussing the organization of work of the current meeting during the opening session of the high-level segment, the contact group would meet again during the current meeting to consider the issue further and would take up the co-chairs' proposal. Как согласились Стороны в ходе обсуждения организации работы текущего совещания на первом заседании сегмента высокого уровня, контактная группа проведет дополнительные заседания в ходе текущего совещания с целью дальнейшего обсуждения данного вопроса и рассмотрения предложения сопредседателей.
(e) Discussing the modalities and appropriate international mechanisms for addressing practical aspects of outer space uses; ё) обсуждения процедур и соответствующих международных механизмов для рассмотрения практических аспектов использования космического пространства;
The workshop provided a forum for further discussing major findings of the IPCC tThird aAssessment rReport and elaborating specific measures to promote public participation in climate change activities in the region. Этот практикум стал форумом для дальнейшего обсуждения основных выводов, сформулированных в третьем докладе МГИК по оценке, и более подробного рассмотрения конкретных мер по содействию участию общественности в проводимых в этом регионе мероприятий, связанных с проблематикой изменения климата.
SENTENCE: After examining, reporting and discussing these court records, the Associate Justices of the First Panel, based on the trial minutes and stenographic notes have unanimously accepted the appeal, according to the vote of the Rapporteur. РЕШЕНИЕ: после рассмотрения, изучения и обсуждения представленных суду материалов члены первой коллегии Верховного суда, руководствуясь протоколами судебного разбирательства и стенографическими записями, единогласно удовлетворили ходатайство, которое поддержал Докладчик.
It would be worth discussing that issue at the meeting, especially in view of the proposals that had been made to establish complaints procedures for the committees that did not have them. Стоило бы обсудить данный вопрос на совещании, в особенности с учетом сделанных предложений по учреждению процедур рассмотрения жалоб для комитетов, которые их не имеют.
Spain stressed the importance of discussing the use of mobiles phones, as well as other devices by pedestrians, which may also cause distraction and ultimately increase the probability of road accidents involving so-called "digital pedestrians". Испания подчеркнула важность рассмотрения вопроса об использовании мобильных телефонов и других устройств пешеходами, которые также могут отвлекать внимание и в конечном счете повышать вероятность дорожно-транспортных происшествий с участием пешеходов, пользующихся современными цифровыми устройствами.
Among the remaining States parties, Bosnia and Herzegovina had reacted positively, but it was suggested that a letter should be sent to Somalia, Seychelles and Cape Verde stating that the Committee was discussing when the situation in those countries should be considered without a report. Среди оставшихся государств-участников реакция Боснии и Герцеговины была также позитивной, но в адрес Сомали, Сейшельских Островов и Кабо-Верде поступило предложение направить письмо, в котором бы указывалось, что Комитет обсуждает возможность рассмотрения ситуации в этих странах без их докладов.
On the last day of the workshop, participants moved from discussing ideal scenarios to more realistic situations, with a view to identifying small steps and, to the extent possible, an easy-to-implement set of actions to be taken by national disaster management offices. В последний день работы практикума участники отказались от обсуждения идеальных сценариев для рассмотрения более реалистичных ситуаций с целью определить ограниченные мероприятия и, по возможности, легко осуществимые комплексы мер, которые могут быть приняты национальными управлениями по чрезвычайным ситуациям.
The replies received from Member States could be used as a springboard for further considering and discussing practical problems and difficulties encountered at the national level concerning the application of the existing legislative provisions and the actual prosecution of perpetrators involved in activities related to smuggling of migrants. Ответы, полученные от государств-членов, можно использовать как основу для дальнейшего рассмотрения и обсуждения практических проблем и трудностей, возникающих на национальном уровне в связи с применением действующих законодательных положений и фактическим судебным преследованием лиц, причастных к незаконному ввозу мигрантов.
In discussing principles for the use of restorative justice programmes, there was extensive discussion of how to deal with cases where various forms of inequality between the parties involved might make the use of restorative programmes inappropriate. При обсуждении принципов применения прог-рамм реституционного правосудия обстоятельно об-суждались возможные пути рассмотрения дел, в рамках которых различные формы неравенства затронутых сторон могут делать нецелесообразным применение реституционной программы.
Mr. Laptsenak (Belarus) (interpretation from Russian): I asked to speak earlier when we were discussing the order in which draft resolutions would be considered tomorrow. Г-н Лаптенок (Беларусь): Я просил слова несколько раньше, когда Вы называли проекты резолюций в порядке очередности их рассмотрения на завтрашний день.
A statement presented to the Commission on Human Rights in April called on the Commission to give disability issues a higher priority and to allow more time for discussing them during its meetings. В апреле в Комиссию по правам человека было направлено заявление, в котором Верховному комиссару предлагалось уделять больше внимание вопросам соблюдения прав человека инвалидов и обеспечить выделение большего объема времени для рассмотрения и обсуждения этих вопросов в ходе ее сессий.
(Mr. de Icaza, Mexico) weapons before the end of this year. We are not convinced that this Conference is the appropriate forum for discussing this matter, on account of its nature, and on account of the methods of work of the Conference. Мы принимаем участие в оттавском процессе и стимулируем его, с тем чтобы уже в этом году добиться полного запрещения таких неизбирательных мин. Но мы не убеждены, что наша Конференция является подходящим форумом для рассмотрения этого вопроса ни по своей природе, ни по методам работы Конференции.
Before discussing the security agreement and the additional requirements for the creation of an effective security right, this Guide outlines the two basic elements of both, namely the obligations to be secured and the assets to be encumbered До рассмотрения соглашения об обеспечении и дополнительных требований в отношении создания действительного обеспечительного права настоящее руководство указывает на два основных элемента обоих вышеупомянутых понятий, а именно на обеспечиваемые обязательства и обременяемые активы.
The report we are discussing today reinforces the need for the General Assembly to continue to review regularly all those topics in the area of international peace and security that the Security Council cannot or will not resolve. Доклад, который мы сегодня обсуждаем, подтверждает острую необходимость регулярного рассмотрения Генеральной Ассамблеей всех вопросов, которые касаются международного мира и безопасности и которые Совет Безопасности не может и не сможет решить.
In discussing the interim critical-use nomination results, the subcommittee had reported that it had been unable to assess nominations that had not reported on research or demonstrated the adoption of alternatives. При обсуждении предварительных результатов рассмотрения заявок в отношении важнейших видов применения Подкомитет сообщил, что он не смог оценить заявки, в которых не сообщается об исследованиях или не демонстрируется принятие альтернатив.
It was not good practice for the Committee to be discussing advance, unedited copies of reports, and it was unfortunate for the Advisory Committee to have been obliged to establish its report on cross-cutting issues (A/62/781) before considering the budgets of the individual peacekeeping missions. Неправильно, что Комитет обсуждает предварительные, неотредактированные варианты докладов, и сожаление вызывает тот факт, что Консультативному комитету пришлось составлять свой доклад по общим вопросам (А/62/781) до рассмотрения бюджетов отдельных миссий по поддержанию мира.