Equality of opportunity is consistent with the view that the aim of anti-discrimination law is to secure the reduction of discrimination by eliminating/cleansing from the decision-making processes illegitimate considerations based on race, gender or ethnicity which have harmful consequences for individuals. |
Равенство возможностей соответствует мнению о том, что цель антидискриминационного законодательства заключается в обеспечении уменьшения масштабов дискриминации посредством изъятия/исключения из процесса принятия решений незаконных соображений, основанных на признаке расы, пола или этнического происхождения, которые имеют вредные последствия для отдельных лиц. |
CESCR recommended that India strengthen enforcement of existing legal prohibitions on discrimination and consider enacting comprehensive anti-discrimination legislation, specifically prohibiting discrimination in employment, social security, housing, health care and education. |
КЭСКП рекомендовал Индии усилить соблюдение действующих правовых запретов дискриминации, а также изучить возможность принятия всеобъемлющего антидискриминационного законодательства, конкретно запрещающего дискриминацию в сфере занятости, социального обеспечения, жилья, здравоохранения и образования. |
Joint Submission (JS) 4 highlighted the lack of anti-discrimination legislation and effective measures for the protection of victims of discrimination despite recommendations put forward during the universal periodic review of 2009 (the 2009 review) to combat discrimination and to strengthen anti-discrimination legislation. |
В совместном представлении (СП) 4 отмечалось отсутствие законодательства по борьбе с дискриминацией и эффективных мер для защиты жертв дискриминации, несмотря на высказанные в ходе универсального периодического обзора 2009 года (обзор 2009 года) рекомендации, касавшиеся борьбы с дискриминацией и укрепления антидискриминационного законодательства. |
The funds are to be used to investigate allegations of housing discrimination, to educate the public and housing industry concerning housing discrimination laws, and to work to promote fair housing. |
Выделяемые средства должны использоваться для расследования жалоб на дискриминацию в сфере жилья, на информирование общественности и жилищной индустрии о требованиях антидискриминационного законодательства и на финансирование деятельности по обеспечению соблюдения принципа справедливости в сфере жилья. |
Please explain how the Discrimination Law Review as well as legislation amended or introduced since consideration of the last report, such as the Equality Act 2006 will take the State party's obligations under the Convention into account and harmonize domestic discrimination laws with these obligations. |
Просьба пояснить, как механизм обзора антидискриминационного законодательства, а также законодательные акты, измененные или принятые после рассмотрения предыдущего доклада, такие, как Закон о равенстве 2006 года, будут учитывать обязательства государства-участника по Конвенции и обеспечат приведение антидискриминационных законов в соответствие с этими обязательствами. |
11.1 The Employment Equality Act, 1998 prohibits discrimination in relation to employment on the basis of gender. 11.1.1 On acceding to this Convention, Ireland entered the following reservation in relation to Article 11.1. |
статьи 11.1 соблюдение Антидискриминационного закона 1977 года и Закона 1977 года о равенстве в области занятости, а также осуществление других мер во исполнение нормативных требований Европейского экономического сообщества по вопросам трудоустройства и заработной платы. |
To make this happen, the Discrimination Law Review was launched in February 2005 to consider the opportunities for creating a clearer and more streamlined equality legislation framework which produces better outcomes for those who experience disadvantage. |
С этой целью в феврале 2005 года был сформирован механизм обзора антидискриминационного законодательства для изучения возможностей создания более четкой и упорядоченной законодательной основы по вопросам равноправия, способной улучшить неблагоприятное положение уязвимых групп населения. |
While noting that discrimination is prohibited under the Constitution, and that the drafting of an Anti-Discrimination Bill is under way, the Committee regrets the absence of concrete information on the actual enjoyment of the principle of non-discrimination by children in Nigeria. |
Отмечая тот факт, что в соответствии с Конституцией дискриминация запрещена, а также принимая к сведению проводящуюся в настоящее время работу над проектом антидискриминационного закона, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу отсутствия конкретной информации о реальном применении принципа недискриминации в отношении нигерийских детей. |
Women with a disability 67. The Disability Discrimination Act 1995 (DDA) is the primary piece of anti-discrimination legislation in the UK to protect disabled people and is described in the previous report. |
Закон 1995 года о дискриминации в отношении инвалидов (ЗДИ) является краеугольным камнем антидискриминационного законодательства в Соединенном Королевстве, обеспечивающего защиту инвалидов; он описан в предыдущем докладе. |
Apart from the activity of the National Council of the Audio-Visual (described under article 6 below), the National Council for Combating Discrimination took several initiatives to monitor the written press with the aim to see whether it observes the anti-discrimination legislation. |
Помимо Национального совета по аудиовизуальным СМИ (описываемого ниже в связи со статьёй 6), некоторые инициативы по отслеживанию традиционной прессы в порядке контроля за соблюдением антидискриминационного законодательства предпринял и Национальный совет по борьбе с дискриминацией. |