Английский - русский
Перевод слова Discretion
Вариант перевода Дискреционное право

Примеры в контексте "Discretion - Дискреционное право"

Примеры: Discretion - Дискреционное право
Without application by either party, the Youth Court should have exercised its discretion to assess whether this was in the author's best interest, and analysed the ensuing consequences of proceedings in the High Court for her. В отсутствие просьбы какой-либо из сторон суд по делам несовершеннолетних должен был осуществить свое дискреционное право оценить соответствие такого решения наилучшим интересам автора сообщения и проанализировать последствия, которые могли бы возникнуть для автора сообщения в случае рассмотрения ее дела Высоким судом.
International courts had all ruled that children under 18 should not be prosecuted; in Sierra Leone, the Prosecutor had used his discretion to send most of the children to the truth and reconciliation process, favouring a rehabilitative context over a punitive context. Международные суды категорически запретили судебное преследование детей в возрасте до 18 лет; в Сьерра-Леоне прокурор использовал свое дискреционное право, чтобы большинство детей прошли через процесс установления истины и примирения, предпочитая реабилитацию, а не карательные меры.
It might also limit the discretion of the assisting States to determine the type of assistance they were capable of providing. К тому же это может ограничивать дискреционное право помогающего государства при определении типа помощи, которую государство способно оказать.
The Secretary-General retains his discretion as to which matters should be referred for disciplinary action as provided under the current rules. Генеральный секретарь сохраняет за собой дискреционное право определять, какие вопросы следует передать для применения дисциплинарных мер, как предусмотрено действующими правилами.
There is also a general discretion to exclude improperly or illegally obtained evidence under s 138 of the Evidence Act. В соответствии со статьей 138 Закона о доказательствах предусмотрено также общее дискреционное право суда отклонять доказательства, полученные неправомерно или незаконно.
However, it should be noted that that authority was linked to the specific investigation of allegations against a staff member and that the Secretary-General retained his discretion as to which matters should be referred for disciplinary action as provided under the current rules. Вместе с тем он отмечает, что такие полномочия находятся в увязке с конкретным расследованием обвинений в адрес того или иного сотрудника и что Генеральный секретарь сохраняет за собой дискреционное право определять, какие вопросы следует передавать для применения дисциплинарных мер согласно действующим правилам.
A fortiori it has a discretion whether to extend such protection to a stateless person or refugee. имеет дискреционное право решать вопрос о том, осуществлять ли такую защиту в отношении апатрида или беженца.
Under the draft provision, the carrier is given a rather broad discretion as to whether goods "are or appear reasonably likely to become dangerous" and may decide upon the appropriate course of action to take. В соответствии с этим проектом положения перевозчику предоставляется довольно широкое дискреционное право определять, насколько данный груз "представляет или, как можно разумно предполагать, будет представлять опасность", и он может принимать решение в отношении надлежащих мер.
All public service employees who are employed indefinitely may avail themselves to these family-friendly policies, obviously in particular circumstances, due to work reasons, discretion must be exercised to ensure an efficient continuation of the service given. Все сотрудники государственной службы, работающие по постоянному контракту, могут воспользоваться этими ориентированными на обеспечение интересов семьи мерами, хотя очевидно, что в конкретных обстоятельствах для обеспечения эффективного продолжения службы должно действовать дискреционное право администрации, обусловленное причинами производственного характера.
As regards chairpersons' role in determining the existence of consensus, in keeping with the practice used in the United Nations, the discretion of the presiding officer in determining whether consensus has been reached is limited. Что касается роли председательствующих в установлении наличия консенсуса, то в соответствии с практикой, применяемой в Организации Объединенных Наций, дискреционное право председательствующего должностного лица решать, был ли достигнут консенсус, ограничено.
Discretion is left to the court to decide if the party or the State Treasury will bear the costs. Суду предоставляется дискреционное право решать, будет ли нести расходы одна из сторон или министерство финансов.
It was also stressed that article 31 of the 1997 Watercourses Convention limited the discretion of the State for exemption to a much higher extent. Также подчеркивалось, что статья 31 Конвенции о водотоках 1997 года в гораздо большей степени ограничивает дискреционное право государства на исключение, поскольку в ней установлено требование о предоставлении данных и информации, "имеющих жизненно важное" значение для национальной обороны или безопасности.
Section 98 of the Evidence Act 1977 gives a court the discretion to reject any statement or representation "if for any reason it appears to it to be inexpedient in the interests of justice that the statement should be admitted". Статьей 98 Закона о доказательствах 1977 года суду предоставляется дискреционное право отклонять любое заявление или представление, "если по какой-либо причине ему представляется, что в интересах обеспечения справедливости нецелесообразно принимать во внимание это заявление".
3.27 The State party explains that on certain issues, the administration is granted discretion to decide how to implement the law and that this discretion must be "in line with the purpose of empowerment and comply with the statutory limits of discretion". 3.27 Государство-участник поясняет, что по определенным проблемам администрация наделена дискреционным правом решать, как реализовывать закон, и такое дискреционное право должно "сообразовываться с целью расширения прав и возможностей и соблюдать установленные законом пределы усмотрения".
Even if it is correct that the Convention allows a discretion to discontinue requests for extradition, the majority wholly fails to address the central point in this case as to which body should be exercising such a discretion. Даже если исходить из того, что Конвенция действительно предполагает дискреционное право прекращать процедуры в рамках просьб о выдаче, большинство совершенно обходит стороной центральный вопрос в этом деле, а именно вопрос о том, какой орган должен осуществлять эти дискреционные полномочия.
Courts ultimately have discretion to deal with all evidence which comes before them under the guidance of the common law and legislation. Суды, руководствуясь нормами общего права и законодательства, имеют дискреционное право принимать или не принимать к рассмотрению любые доказательства, которые им представляются.