Can I count on your discretion, Lester? |
Могу ли я положиться на твое благоразумие, Лестер? |
That is being a mother, and I assume I can trust your discretion? |
Это и есть - быть матерью, и я могу надеяться на ваше благоразумие? |
What the hell part of "discretion" do you not understand? |
Какая, черт побери, часть слова "благоразумие", вам непонятна? |
I was just looking for some ink, but since you're here, I wanted to commend you for the discretion you've shown throughout my courtship of Miss Shippen. |
Я искал чернила, но раз ты здесь, я хочу похвалить тебя за твое благоразумие и помощь в моих ухаживаниях за мисс Шиппен. |
May I then rely on your complete discretion in this matter so that I may engage another contractor? |
Могу ли я расчитывать на ваше благоразумие в этом вопросе, чтобы я мог заинтересовать другого наемника? |
In all of those situations, the qualities of patience, discretion, persistence, impartiality and imagination which have been employed by the Secretary-General, together with the moral and political authority conferred on him by the Charter, enable him to make a decisive contribution. |
Во всех этих ситуациях такие качества, как терпение, благоразумие, настойчивость, беспристрастность и новаторство, используемые Генеральным секретарем, вместе с нравственным и политическим весом, сообщаемым ему Уставом, позволяют ему вносить решающий вклад. |
No, next time, you stop and you think and you use your training and discretion to determine what's the best use of your time and that of your supervising officer. |
Нет, в следующий раз, вы остановитесь и подумаете, и используете ваши знания и благоразумие, чтобы определить лучшее применение своему времени, и вспомните, что вы офицер наблюдения. |
Discretion and charm, I couldn't live without it. |
Благоразумие и очарование, без них никуда. |
Discretion is paramount, Mr. Kemp. |
Благоразумие имеет первостепенное значение м-р Кемп. |
There is such a thing as discretion. |
Есть такая вещь как благоразумие. |
thank you for your discretion. |
спасибо за ваше благоразумие. |
In one other word, discretion. |
Другими словами, благоразумие. |
Have you no discretion, squire? |
Где ваши благоразумие, сквайр? |
I'm counting on your discretion. |
Я рассчитываю на твое благоразумие. |
Catering to the seasoned traveler these hotels are dedicated to providing high-end service with professionalism, discretion and refinement. |
Эти замечательные отели обращаются только к отличательную и требовательную клиентуру и предлагают услуги самого вышего класса, которые знаменитые из за свой профессионализм, благоразумие и усовершенствование. |
On the other hand, discretion is the better part of valor. |
Хотя благоразумие отличает доблесть от безрассудства. |
You will notice from your perusal of Rosa's father's will, a kindly allusion to a little trust, confided to me in conversation, to discharge at such time as I in my discretion may think best. |
Вы заметите, если внимательно прочтёте завещание отца Розы, тонкий намёк на каплю доверия, оказанного мне в переговорах, чтобы положиться до поры до времени на меня, на моё благоразумие. |
He employed the most astute military judgment and discretion in the deployment of his troops, and was able to contain the enemy and maintain the integrity of the United Nations line during the final enemy offensive. |
В ходе развёртывания войск ему удалось проявить высшую военную проницательность и благоразумие, в ходе последнего вражеского наступления он смог сдержать противника и сохранить целостность линии сил ООН. |
Discretion is part of the arrangement. |
Благоразумие входит в соглашение. |
I'm sure I can trust your discretion about what happened in my office today. |
Я уверен, что могу расчитывать на твое благоразумие в отношении того инцидента в моем офисе сегодня. |
Under the libertarian Cosimo, such behaviour was tolerated as long as discretion was maintained and the marriages reaped political advantages. |
По мнению Козимо I, такое поведение было терпимо, покуда поддерживалось благоразумие, а браки приносили свои политические плоды. |
If we happen to bump into each other in the future I trust I can rely on your discretion? |
Если в будущем мы вдруг встретимся, я верю, что ты проявишь благоразумие. |
Prudence, Charity, Piety, and Discretion. |
Благоразумие, Благодетель, Благочестие и Рассудительность. |
Should use your discretion when you're filming |
Проявляйте благоразумие во время съёмок. |
You understand the need for discretion. |
Надеюсь на ваше благоразумие. |