| This discrepancy is not warranted either by the nature of the rights or by the relevant Covenant provisions. | Это расхождение не может быть оправдано ни характером прав, ни соответствующими положениями Пакта. |
| Germany has drawn this discrepancy to the attention of the secretariat of the Sub-Committee of Experts. | Германия обратила внимание секретариата Подкомитета экспертов ООН на это расхождение. |
| The most significant discrepancy in the total mileage (117,248 kilometres) was caused by a system malfunction, which has been subsequently addressed. | Наиболее значительное расхождение в общем пробеге (117248 километров) было вызвано неполадкой в системе, которая впоследствии была устранена. |
| This check description in the data exchange standards is 'Transactions for which a supplementary transaction log discrepancy has been previously identified cannot be accepted or rejected'. | Ь Это описание проверки в стандартах обмена данными означает "операция, в отношении которой ранее было идентифицировано дополнительное расхождение с журналом операций, не может быть принята или отклонена". |
| A discrepancy of similar magnitude is apparent yearly over the period 2003-2007. | Расхождение аналогичного уровня отмечалось ежегодно в период 20032007 годов. |
| This discrepancy may have resulted in less complete answers being given. | Это расхождение, возможно, привело к представлению менее полных ответов. |
| The Group, through the Committee, sent a formal communication to Ukraine seeking clarification regarding the discrepancy of 10 battle tanks. | Группа через Комитет направила Украине официальное сообщение с просьбой объяснить это расхождение в 10 боевых танков. |
| This discrepancy may require a reassessment of these penalties. | Это расхождение может требовать переоценки данных мер наказания. |
| No single source was likely to account for the whole discrepancy. | Какая-либо одна причина вряд ли обусловливает все расхождение. |
| At present there is a discrepancy in how the mass of tricycles is treated. | В настоящее время имеется расхождение в определении массы трициклов. |
| She was curious to know why there was such a discrepancy and what the Government was doing to address the issue. | Оратору хотелось бы знать, чем объясняется такое расхождение и какие меры принимает правительство для решения данного вопроса. |
| He wondered whether the discrepancy reflected the fact that the procedure for applying for refugee status was too complex. | Его интересует, отражает ли это расхождение тот факт, что процедура обращения за статусом беженца является слишком сложной. |
| There's a discrepancy I was hoping you could explain. | Есть расхождение, которое, я надеюсь, вы сможете объяснить. |
| This discrepancy will only increase under the new framework unless entrenched discriminatory views held by the community and local decision makers are overcome. | Это расхождение только усилится в соответствии с новой нормативной базой, если только не будут преодолены глубоко укоренившиеся дискриминационные взгляды, которых придерживаются население и лица, принимающие решения на местном уровне. |
| In this connection, the Committee draws attention to this discrepancy and recommends that, during the preparation of budget documents, care should be taken to avoid discrepancies. | В этой связи Комитет обращает внимание на это расхождение и рекомендует при подготовке бюджетных документов проявлять повышенное внимание во избежание расхождений. |
| A discrepancy of $20,000 was noted between the allocations from UNDP and those recorded by UPU. | Было отмечено расхождение между ассигнованиями, выделенными ПРООН, и соответствующей суммой, зарегистрированной ВПС, в размере 20000 долл. США. |
| The Board, however, observed that the second programme performance report for 1994-1995 had clarified that the discrepancy was due to an error. | Однако Комиссия указала на то, что во втором докладе об исполнении программ за 1994-1995 годы было уточнено, что это расхождение является результатом ошибки. |
| Sales by final demand, other, and statistical discrepancy | Продажи по конечному потреблению, прочее и статистическое расхождение |
| It was said that there was no justification for that discrepancy, which was only due to the complexity of the draft paragraph. | Было заявлено, что такое расхождение, которое вызывается лишь сложной структурой данного проекта пункта, ни в коей мере не является обоснованным. |
| Such discrepancy cannot, in the State party's view, be explained solely by criticizing the poor quality of the translation of the complainant's statements. | По мнению государства-участника, такое расхождение нельзя объяснить исключительно неадекватностью перевода утверждений заявителя. |
| The above-mentioned discrepancy has resulted in an understatement of expenditure of $0.774 million in UNFPA's financial statements for the biennium ended 31 December 2003. | Упомянутое выше расхождение является результатом занижения расходов на сумму 0,774 млн. долл. США в финансовых ведомостях ЮНФПА за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2003 года. |
| This discrepancy results mainly from differences between reported QPS methyl bromide consumption by the US under Article 7 and estimates of its annual actual use as a fumigant. | Это расхождение является результатом, главным образом, различия между сообщаемым потреблением бромистого метила для КООТ в Соединенных Штатах в соответствии со статьей 7 и ежегодным расчетным фактическим уровнем использования в качестве фумиганта. |
| The Inspectors found that there is a discrepancy in interpreting the term "consultation" between the Secretary-General and certain Member States with respect to senior appointments. | Инспекторы констатировали расхождение между Генеральным секретарем и некоторыми государствами-членами в понимании термина "консультации" применительно к назначениям старших руководителей. |
| Currently, a discrepancy exists in the alignment of the performance appraisal cycle with the programme budget cycle within the Secretariat. | В настоящее время существует расхождение между циклом служебной аттестации и циклом составления бюджета по программам в Секретариате. |
| That discrepancy indicates inaccurate reporting in the biennial reports questionnaire and lends support to the idea of including complementary data in the assessment. | Это расхождение указывает на неточность информации, сообщаемой в ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период, и свидетельствует в пользу идеи о включении в оценку дополнительных данных. |