Another discrepancy; nothing was stripped or stolen. |
Еще одно противоречие: ничего не было снято или украдено. |
The responsible officials could not explain this discrepancy. |
Ответственные должностные лица не могли объяснить это противоречие. |
What say you about this discrepancy, Mather? |
Что бы скажете на такое противоречие, Мэзер? |
This discrepancy made it difficult for the two forces to cooperate effectively, as had been envisaged, on operations that might require the use of force. |
Это противоречие затрудняет предусмотренное эффективное взаимодействие между двумя контингентами при проведении операций, которые могут потребовать применения силы. |
Got it. Okay, also, I've noticed a strange discrepancy in your inventory and sales ledger. |
Кроме того, я обнаружил странное противоречие в вашей книге учёта товаров. |
Given that discrepancy, was the system for follow-up of complaints really effective? |
Учитывая такое противоречие, действительно ли эффективна система контроля за рассмотрением жалоб? |
This discrepancy must not be ignored by the members of the Sub-Commission who are bound, morally as well as professionally, to take into account the activities, findings and conclusions of the Commission's Special Rapporteurs. |
Это противоречие не может игнорироваться членами Подкомиссии, которые как с моральной, так и с профессиональной точки зрения обязаны учесть работу, выводы и заключения специальных докладчиков Комиссии. |
To reconcile the discrepancy, the phrase "to the extent provided by guideline 3.1.8" could be added to the matter in brackets. |
Чтобы снять это противоречие к тексту в скобках можно добавить фразу "в части, предусмотренной руководящим положением 3.1.8". |
Recalling that no system was free of complaints, the delegation was invited to explain that discrepancy and provide information on the registration and independent assessment of complaints. |
С учетом того, что ни одна система не является безупречной, делегации предлагается объяснить данное противоречие и представить информацию о регистрации и независимом рассмотрении жалоб. |
It was noted that there was an "odd discrepancy" between voting in the Security Council, which still required a majority of 9 with no negative vote by a permanent member, and the committees' practice of operating under consensus rule. |
Как было отмечено, существует «странное противоречие» между голосованием в Совете Безопасности, которое по-прежнему требует большинства в девять голосов при отсутствии голосов против, поданных постоянными членами, и практикой комитетов, работающих на основе правила консенсуса. |
A discrepancy in residue levels? |
Противоречие в уровне каких-то остатков? |
This discrepancy should be corrected. |
Данное противоречие следует исправить. |
Some new information has come to light, and I need to clear up a discrepancy. |
Появилась новая информация и мне нужно - прояснить одно противоречие. |
In this way, a discrepancy has come about between our expectations of the United Nations and the ability to deliver on them. |
Таким образом, возникает противоречие между нашими ожиданиями в отношении Организации Объединенных Наций и способностью обеспечить их финансовое подкрепление. |
There seems to be a bit of a discrepancy. |
У нас возникло противоречие. |