Английский - русский
Перевод слова Discrepancy

Перевод discrepancy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расхождение (примеров 136)
Therefore, the legal regulation can signify a discrepancy with article 40 of the Convention on the Rights of the Child. Соответственно, такую правовую регламентацию можно расценивать как расхождение со статьей 40 Конвенции о правах ребенка.
Currently, a discrepancy exists in the alignment of the performance appraisal cycle with the programme budget cycle within the Secretariat. В настоящее время существует расхождение между циклом служебной аттестации и циклом составления бюджета по программам в Секретариате.
The State party submits that this explanation differs in essential points from his earlier statements and that such discrepancy cannot be explained solely by the allegedly poor quality of the translation of the complainant's statements. Государство-участник указывает, что это пояснение расходится по основным пунктам с его прежними заявлениями и что такое расхождение нельзя объяснить исключительно неадекватностью перевода утверждений заявителя.
Other countries show explicitly the discrepancy that contains, as a rule, value added of external trade, of the central government units rendering collective services, FISIM, taxes on exports and imports. Другие страны показывают в явном виде расхождение, которое включает, как правило, добавленную стоимость внешней торговли, государственных учреждений центрального уровня, предоставляющих коллективные услуги, УФПИК, налоги на экспорт и импорт.
Could the discrepancy in the figures he had quoted be explained by the fact that the persons concerned, who did not come under the definition of refugees in the Convention, had in fact been allowed to stay on humanitarian grounds? Возможно, это расхождение в цифрах, которые он привёл, объясняется тем фактом, что упомянутые лица, не подпадающие под определение беженцев по Конвенции, действительно получили разрешение на дальнейшее пребывание на гуманитарных основаниях?
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 115)
This discrepancy becomes far more acute when the composition of the permanent membership is examined in isolation. Это несоответствие становится еще более резким при отдельном рассмотрении состава постоянных членов.
The insurance company detected the discrepancy and the individual admitted to having used the cousin's documents to get admitted to the hospital. Страховая компания выявила несоответствие, а упомянутое лицо призналось, что использовало документы застрахованного родственника, чтобы попасть в больницу.
The said discrepancy had arisen following the amendment of article 7, paragraph 1 (c) of the statute of the Appeals Tribunal, decided by the General Assembly in its resolution 66/237. Данное несоответствие возникло вследствие внесения поправки в пункт 1 с) статьи 7 статута Апелляционного трибунала в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, содержащимся в ее резолюции 66/237.
The following discrepancy was noted: Было отмечено следующее несоответствие:
Show me the discrepancy in the books. Покажите мне несоответствие в книгах.
Больше примеров...
Различие (примеров 28)
Part of this discrepancy is explained by differences in employment sectors, age structures and the training and seniority of employees. Отчасти это различие можно объяснить отраслевыми особенностями, возрастной структурой, а также уровнем подготовки и стажем трудящихся.
A significant discrepancy is observed between attitudes and actual behaviour in respect of marriage and having children. Наблюдается существенное различие между отношением к таким вопросам, как вступление в брак и рождение детей, и фактическим поведением.
She would like the delegation to explain the discrepancy in retirement age between men and women. Она хотела бы, чтобы делегация пояснила различие в возрасте выхода на пенсию мужчин и женщин.
There is also a clear discrepancy, in favour of men, between men's and women's incomes in virtually all branches, all occupational categories and occupational groups, and for all levels of education. Существует также четкое различие между доходами мужчин и женщин в пользу первых практически во всех отраслях, по всем профессиональным категориям, группам занятости и уровням образования.
This discrepancy shows up not only in the placement figures, but also in the registration of candidates: there are more male than female applicants. Подобное различие отмечалось не только в плане трудоустройства, но и в плане обращения желающих, так как мужчины составили большую часть обратившихся в ЦПТ.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 21)
Please also provide information on the considerable discrepancy in wages between men and women and measures taken to address this problem. Сообщите, насколько значителен разрыв в заработной плате между женщинами и мужчинами и какие меры принимаются для решения этой проблемы.
In 1990 the discrepancy contracted to about 26 per cent and narrowed even further to 21 per cent in the following year. В 1990 году этот разрыв сокращается почти до 26 процентов, а на следующий год - до 21 процента.
Among other obstacles, it cites the discrepancy that exists between the normative framework and the resources available for realizing the right to inclusive education, as well as the lack of genuine political will to achieve this goal. В числе этих препятствий фигурируют разрыв между правовой базой и ресурсами, имеющимися в распоряжении для реализации права на инклюзивное образование, а также отсутствие подлинной политической воли к тому, чтобы добиваться реализации такого права.
This discrepancy is attributable to the better employment opportunities in cities, their better infrastructure and better living conditions compared to villages, which also accounts for the ongoing internal rural-urban migration of the population; Этот разрыв объясняется более благоприятными возможностями для занятости в городах, их более развитой инфраструктурой и более высоким уровнем жизни по сравнению с деревнями; этими же факторами обусловлена и наблюдаемая внутренняя миграция населения из деревень в города;
For the past 51 years women have always been in the majority, although the discrepancy has tended to become progressively smaller. В течение последних 50 лет наблюдалось преобладание женского населения в стране, хотя разрыв постоянно сокращался.
Больше примеров...
Разница (примеров 30)
The discrepancy was due to the lack of financial value of most of the items in the inventory report. Такая разница была обусловлена тем, что в отчете об инвентаризации не указывалась финансовая стоимость большинства единиц имущества.
It is indisputable, for instance, that there is considerable discrepancy in the ways in which refugees and internally displaced persons are perceived and treated by the international community, even when they face similar problems and sometimes in virtually the same circumstances. Например, не подлежит сомнению тот факт, что существует значительная разница в том, как международное сообщество относится к беженцам и к лицам, перемещенным внутри страны, даже если обе эти группы сталкиваются со сходными проблемами и находятся фактически в одних и тех же условиях.
The gross school enrolment rate for girls is 70.7 per cent, as against 89.5 per cent for boys: a discrepancy of 19 points in the index of parity between girls and boys. ОШО в отношении девочек составляет 70,7 процента, в то время как для мальчиков этот показатель равен 89,5 процента - разница в 19 пунктов.
156.4 The greatest discrepancy was in the news coverage of the female candidates. 156.4 Наиболее существенная разница в степени освещения была зарегистрирована в отношении женщин, впервые выставивших свои кандидатуры.
The reason for the changes is the current big discrepancy in the workload of the courts the difference in the number of incoming cases is up to threefold between various courts, and in the duration of proceedings up to eightfold. Причиной этих изменений стало существующее в настоящее время несоответствие в рабочей нагрузке судов: по количеству поступающих дел некоторые суды почти втрое больше загружены, чем другие, а по продолжительности судопроизводства эта разница составляет почти восемь раз.
Больше примеров...
Противоречие (примеров 15)
Another discrepancy; nothing was stripped or stolen. Еще одно противоречие: ничего не было снято или украдено.
This discrepancy made it difficult for the two forces to cooperate effectively, as had been envisaged, on operations that might require the use of force. Это противоречие затрудняет предусмотренное эффективное взаимодействие между двумя контингентами при проведении операций, которые могут потребовать применения силы.
This discrepancy must not be ignored by the members of the Sub-Commission who are bound, morally as well as professionally, to take into account the activities, findings and conclusions of the Commission's Special Rapporteurs. Это противоречие не может игнорироваться членами Подкомиссии, которые как с моральной, так и с профессиональной точки зрения обязаны учесть работу, выводы и заключения специальных докладчиков Комиссии.
Some new information has come to light, and I need to clear up a discrepancy. Появилась новая информация и мне нужно - прояснить одно противоречие.
In this way, a discrepancy has come about between our expectations of the United Nations and the ability to deliver on them. Таким образом, возникает противоречие между нашими ожиданиями в отношении Организации Объединенных Наций и способностью обеспечить их финансовое подкрепление.
Больше примеров...
Разночтение (примеров 3)
This discrepancy is due to the larger size of the vessels involved in that portion of the claim. Такое разночтение объясняется более крупным размером судов, о которых идет речь в данном элементе претензии.
During this investigation, it was acknowledged that the 480 mines were stored in an ammunitions warehouse of the Greek Army and that the discrepancy in numbers was due to an uneven distribution of mines during packaging for shipment to Bulgaria. В ходе этого расследования было признано, что 480 мин хранилось на складе боеприпасов греческой армии и разночтение в количествах было обусловлено неравномерным распределением мин в ходе упаковки для отгрузки в Болгарию.
To request the Technology and Economic Assessment Panel, in cooperation with the Scientific Assessment Panel, to continue to investigate the possible reasons for the identified discrepancy, considering in particular the extent to which the discrepancy could be due to: просить Группу по техническому обзору и экономической оценке в сотрудничестве с Группой по научной оценке продолжить анализ возможных причин выявленного разночтения, учитывая, в частности, то, в какой степени разночтение может объясняться:
Больше примеров...
Разногласие (примеров 4)
A third discrepancy concerned the specific heat of metals. Третье разногласие связано с теплоёмкостью металлов.
That basic discrepancy with regard to the concept of international crimes had determined the respective approaches to their consequences. Это основополагающее разногласие касательно концепции международных преступлений определило соответствующие подходы к их последствиям.
The main discrepancy disagreement at this time relates to the duration of the sanctions. Главное разногласие на данный момент касается продолжительности действия санкций.
He wondered to what extent that discrepancy could be explained by differing structural and cultural approaches, and how they could be reconciled. Он задается вопросом о том, в какой мере подобное разногласие можно объяснить различиями в структурных и культурных подходах и каким образом их можно примирить.
Больше примеров...
Неточность (примеров 6)
Whenever there is a discrepancy, it is rectified in a timely manner Когда имеет место какая-либо неточность, она своевременно устраняется
If there's a discrepancy to be found in an application, the six of them will find it. Если в заявлении есть неточность, эти проныры её обнаружат.
Any inadequacy or discrepancy in the interpretation of the existing rules should be invoked, not as justifying mercenary acts and behaviour, but as calling for increased clarification, precision and refinement of the standards of national and international law to combat the activities of mercenaries. Любая неполнота или неточность толкования существующих норм не должна рассматриваться как обстоятельство, приводимое в оправдание актов наемничества и наемнической деятельности; это свидетельствует о том, что необходимо разъяснять, уточнять и расширять нормы международного права и национального права, направленные против наемнической деятельности.
That discrepancy indicates inaccurate reporting in the biennial reports questionnaire and lends support to the idea of including complementary data in the assessment. Это расхождение указывает на неточность информации, сообщаемой в ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период, и свидетельствует в пользу идеи о включении в оценку дополнительных данных.
Should the verification lead to different measurements, the Contracting Party shall inform the issuing Contracting Party of the discrepancy and withdrawal of the certificate, issue a new certificate and arrange for the return of the withdrawn certificate to the issuing Contracting Party. Если Договаривающаяся сторона, осуществляющая проверку, обнаруживает неточность данных, то она уведомляет Договаривающуюся сторону, выдавшую свидетельство, о расхождении данных и об изъятии свидетельства, выдает новое свидетельство и обеспечивает возвращение изъятого свидетельства выдавшей его Договаривающейся стороне.
Больше примеров...
Неувязка (примеров 1)
Больше примеров...
Диспропорции (примеров 5)
But the problem is, we don't understand where this huge discrepancy comes from. Но проблема в том, что мы не понимаем, в чем причина такой большой диспропорции.
The most significant gender discrepancy is noticed in the Ministry of Defense and National Security, where the male to female proportion is 90 per cent to 10 per cent respectively. Наибольшие гендерные диспропорции наблюдаются в Министерстве обороны и национальной безопасности, где соотношение мужчин и женщин составляет 90% к 10% соответственно.
It seemed that the interests of some sectors of the more developed countries had prevailed over the common good, increasing the already worrisome discrepancy that separated those countries from other regions of the developing world. Как представляется, интересы некоторых отраслей более развитых стран превалировали над общественной пользой, увеличивая и без того тревожные диспропорции, отделяющие эти страны от других регионов развивающегося мира.
According to a 1997 joint report of the United Nations Development Programme and the United Nations Population Fund, there is a large discrepancy as regards income distribution between the urban and rural areas. The great majority of the people survive on less than US$ 300 annually. Согласно совместному докладу Программы развития Организации Объединенных Наций и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения 1997 года, наблюдаются серьезные диспропорции с точки зрения распределения дохода между городскими и сельскими районами, причем подавляющее большинство населения имеет доход менее 300 долл. США в год.
These fair trial violations correspond to a serious discrepancy in conviction rates between the District Courts and CDOs. Такие нарушения норм справедливого судебного разбирательства приводят к серьезной диспропорции между обвинительными приговорами, выносимыми районными судами, и обвинительными приговорами, выносимыми ГАР.
Больше примеров...
Несовпадения (примеров 2)
Note: There is a small discrepancy in calculating the percentages in the Harrison et al model. Примечание: При расчете процентных показателей на основе модели Харрисона встречаются небольшие несовпадения.
The Working Group was unable to clarify the first of the cases in view of the discrepancy in the occupation of the person referred to by the source and the Government and to the fact that the Government had provided three different dates of his release. Рабочая группа была не в состоянии прояснить первый из указанных случаев в силу несовпадения информации о виде деятельности, осуществлявшейся соответствующим лицом, которая была представлена источником и правительством, а также того факта, что правительство указало три различные даты его освобождения.
Больше примеров...