In consultation with the Force Commander/Police Commissioner, report persistent shortfalls, surpluses, unserviceabilities and other discrepancies to the Secretariat for action by the appropriate Headquarters offices. |
На основе консультаций с командующим силами/комиссаром полиции информирует Секретариат о случаях устойчивой нехватки, излишков, непригодности к эксплуатации и иных несоответствий для принятия мер соответствующими службами/Центральными учреждениями. |
According to the Department of Field Support data, 57,078 discrepancies of non-expendable property had been identified by the Property Control and Inspection Units during physical verification. |
Согласно данным, предоставленным Департаментом полевой поддержки, в ходе проверок фактического наличия имущества, проводившихся Группой инвентарного контроля и инспекций, было выявлено в общей сложности 57078 несоответствий в данных, касавшихся имущества длительного пользования. |
The discrepancy reconciliation report compiled by the Department of Field Support revealed that as at 30 June 2011, 35 per cent of some 50,547 discrepancies had been fully reconciled. |
В подготовленном Департаментом полевой поддержки отчете об устранении несоответствий в данных указано, что по состоянию на 30 июня 2011 года было полностью устранено 35 процентов из выявленных 50547 несоответствий. |
Of the remaining 43,242 discrepancies, 19,518 had been reviewed but not reconciled and 23,724 had yet to be reviewed. |
Что касается остальных 43242 несоответствий, то 19518 несоответствий было рассмотрено, но не устранено, а 23724 несоответствия все еще находилось в процессе рассмотрения. |
The failure to reconcile discrepancies in a timely manner adversely affects accountability in terms of the management of non-expendable property and could lead to incorrect disclosure of such property in the notes to the financial statements. |
Несвоевременное устранение несоответствий отрицательно сказывается на отчетности о распоряжении имуществом длительного пользования и может привести к неправильному отражению данных о таком имуществе в примечаниях к финансовым ведомостям. |
The author recalls that victims of torture often suffer from flashbacks and unreliable memory which, as explained in the medical reports she submitted, is the reason for the discrepancies and gaps in the information that she provided. |
Автор напоминает, что у жертв пыток нередко возникают внезапные воспоминания о перенесенных страданиях и ослабление памяти, что, как поясняется в представленных ею медицинских заключениях, является причиной несоответствий и пробелов в изложенных ею сведениях. |
As a result of the discrepancies noted above, UNRWA management may not have the assurance regarding the existence and valuation of assets and consequently, assets recorded in the assets register could be misstated. |
В результате отмеченных выше несоответствий руководство БАПОР может не иметь гарантированных точных сведений относительно наличия и стоимостной оценки активов и, следовательно, данные по активам, зарегистрированным в реестре активов, могут содержать ошибки. |
Discrepancies would then lead to inspections. |
При выявлении несоответствий будут проводиться контрольные проверки. |
Discrepancies or other anomalies should be fully investigated by the Chief of the Section, who should submit a report to the Director, Division for Management Services. |
Случаи разночтений или других несоответствий должны всесторонне расследоваться начальником Секции закупок, который представляет доклад директору Отдела управления. |
Discrepancies or inconsistencies may increasingly exist between priorities identified by various intergovernmental bodies including the Commission on Sustainable Development and between these priorities and the funds made available in the regular budgets of United Nations organizations. |
Следует допустить возможность наличия все более явных расхождений и несоответствий между приоритетами, определенными различными межправительственными органами, включая Комиссию по устойчивому развитию, а также между этими приоритетами и объемами средств, выделяемых по линии регулярных бюджетов организаций системы Организации Объединенных Наций. |
As at 19 December 2011, 72 per cent of the outstanding "not found yet" discrepancies have been reconciled, with 1,996 remaining outstanding. |
По состоянию на 19 декабря 2011 года 72 остававшихся несоответствия в данных об имуществе, местонахождение которого пока не установлено, были устранены, и, таким образом, осталось 1996 неурегулированных несоответствий. |
For the purposes of ISO 9002 accreditation the audit is designed to check any non-conformances, that is any discrepancies in the way work is being carried out and the way that the documentation says it should be carried out. |
Для целей аккредитации в соответствии с ИСО 9002 проводится проверка для выявления любых несоответствий, т.е. любых отступлений от процесса работы, оговоренного в документации. |
(b) To identify inconsistencies, discrepancies or shortcomings of hazard classification used or developed internationally with a view to recommending appropriate action to the Conference of the Parties;. |
Ь) выявление имеющихся несоответствий, разночтений или недостатков в классификации рисков, которая применяется или разрабатывается на международном уровне, с целью вынесения Конференции Сторон соответствующих рекомендаций относительно принятия необходимых мер; |
However, there were still 23,357 discrepancies pending review by the Self-Accounting Units, accounting for 41 per cent of the total discrepancies. |
Однако оставалось еще 23357 несоответствий (или 41 процент от общего числа), требовавших рассмотрения такими группами. |
On the evidence provided by Amber Doors, there is nothing to indicate the extent of the discrepancies in the letter of credit, nor whether Amber Doors, in the ordinary course of events, would have been able to remedy those discrepancies by 30 June 1990. |
Из представленных компанией доказательств невозможно установить ни масштабов этих несоответствий в аккредитиве, ни того, могла ли компания при нормальных условиях исправить их к 30 июня 1990 года. |
Gražinos Dizaino Studija does not guarantee information variety, reliability or authenticity, also does not pledge and states that Gražinos Dizaino Studija is not tied according to some contractual or statutory liabilities which may arise due to possible information falseness, limitations or discrepancies. |
Студия Дизайна Гражины не гарантирует всесторонности, надёжности или верности представленной информации, также не обязуется и заявляет, что не связана никакими договорными или законными обязательствами, которые могут возникнуть вследствие возможной ошибочности, недостатков или несоответствий представленной на сайте информации. |
Discrepancies in positions/holdings and cash resolved in 1 day or less on average |
Устранения несоответствий в данных о позициях/финансовых активах и денежной наличности в среднем в течение одного рабочего дня или ранее |
At the end of the 2011/12 period, UNLB did not have any "not found yet" discrepancies |
и устранение несоответствий в данных об имуществе, местонахождение местонахождение которого пока не установлено, не было |