Английский - русский
Перевод слова Discrepancies
Вариант перевода Несоответствий

Примеры в контексте "Discrepancies - Несоответствий"

Примеры: Discrepancies - Несоответствий
Consequently, she was interested in learning of the measures that the Mexican government was taking to correct certain discrepancies and to protect the communities that were the most vulnerable to discrimination as a result of the high level of mobility of their members. Она хотела бы, соответственно, узнать о мерах, которые правительство Мексики принимает для исправления определенных несоответствий и защиты общин, наиболее уязвимых в плане дискриминации вследствие высокой мобильности их членов.
The paper concluded that, in light of such discrepancies, military research reflected a wastage of manpower, skills, talent and economic resources which, in the long run, could contribute little to the economic development of nations. В документе делается вывод, что в свете таких несоответствий военные исследования представляют собой пустую трату труда, навыков и талантов людей, а также экономических ресурсов и что в долгосрочной перспективе такие исследования никак не помогут экономическому развитию стран.
Mr. ABDOU-SALEYE (Niger) thanked the Country Rapporteur for his detailed analysis of the situation in the Niger and for highlighting various discrepancies in the information contained in the report. Г-н АБДУ-САЛЕЙЕ (Нигер) благодарит докладчика по стране за его подробный анализ положения в Нигере и за освещение различных несоответствий в сведениях, содержащихся в докладе.
The existence of discrepancies was an indication of inadequate controls and/or non-adherence to policies and procedures in relation to non-expendable property management, which exposed the Agency to possible manipulation of inventories, error or fraud in inventory and supplies. Наличие несоответствий указывает на отсутствие надлежащих механизмов контроля и/или на несоблюдение политики и процедур, касающихся управления имуществом длительного пользования, что подвергает Агентство опасности возможного манипулирования инвентарными запасами, ошибки или мошенничества с инвентарными запасами и предметами снабжения.
In this regard, the Property Control and Inventory Unit and self-accounting units at UNLB have been reminded of their responsibility to ensure data accuracy and to work closely together when reconciling discrepancies В этой связи Группе контроля за имуществом и инвентарного учета, а также хозрасчетным подразделениям, расположенным на БСООН, указано на их обязанность обеспечивать точность данных и тесно сотрудничать в процессе устранения несоответствий
The independent expert expresses his gratitude to the Minister of Justice for his frankness in discussing the human rights of IDPs, refugees and asylum-seekers and some discrepancies relating to rule of law and access to justice. Независимый эксперт выражает свою признательность министру юстиции за его искренность при обсуждении прав человека ВПЛ, беженцев и просителей убежища и некоторых несоответствий, касающихся правопорядка и доступа к правосудию.
The freeze followed an audit by the Office of the Inspector General of the Department of Homeland Security, in which several discrepancies were found in the way that the funds had been expended in previous years. Решение о «замораживании» этих средств было принято после проведения ревизии Управлением генерального ревизора Министерства внутренней безопасности, в результате которого был выявлен ряд несоответствий в плане расходования финансовых средств в течение предыдущих лет.
It differs from interactive editing in the field which is done by reference to the price history of that particular item in that particular shop and by following up any apparent discrepancies by asking shop staff to confirm the correct price. Оно отличается от интерактивного редактирования на местах, которое производится путем сопоставления с динамикой цен на данный товар в данном конкретном магазине, а также путем выявления любых очевидных несоответствий, когда работникам магазина предлагается подтвердить правильность цены.
As statistical capacity development at the national level is at the core of efforts for better coverage, relevance, timeliness and comparability of data, efforts in this regard will focus on identifying gaps and discrepancies and undertaking capacity-development programmes. В силу того, что в основе деятельности по расширению охвата, актуальности, оперативности и сопоставимости данных лежит развитие статистического потенциала на национальном уровне, усилия в этой области будут направлены на выявление существующих пробелов и несоответствий и на проведение программ укрепления статистического потенциала.
(b) Perform proofreading functions, ensuring that changes have been incorporated as marked in the draft copy and alerting the responsible authority if obvious errors or discrepancies are found in the translated text; Ь) выполнение функций корректора посредством обеспечения внесения изменений, указанных в черновом переводе, и информирования ответственных сотрудников в случае обнаружения очевидных ошибок или несоответствий в переведенном тексте;
We consider that additional measures could be considered for the known high risk areas, and that there is potential for more use to be made of existing trade databases to identify major discrepancies and verify high risk trade routes. Мы считаем, что можно рассмотреть дополнительные меры для известных регионов, связанных с повышенным риском, и что существует потенциал более эффективного использования существующих баз данных о торговле с целью выявления основных несоответствий и проверки торговых путей, связанных с повышенным риском.
[6. To request the Ozone Secretariat to examine[, without further financial implications,] the possibility of putting in place mechanisms for cross checking import and export data and, where important discrepancies are established, establishing independent auditing;] [6. просить секретариат по озону рассмотреть возможность введения механизмов перекрестной проверки данных по импорту и экспорту [без дополнительных финансовых последствий] и в случае выявления существенных несоответствий санкционировать независимые аудиторские проверки;]
In the course of its deliberations, the Group was aware that the reasons for some of the mismatches and discrepancies in the returns to the Register had been addressed through bilateral discussion. В ходе обсуждения Группа была информирована о том, что причины некоторых несоответствий и расхождений данных в отчетах, представленных в Регистр, были рассмотрены в рамках двустороннего обсуждения.
The Group took note of the contacts that had taken place between some reporting States during the first two years of operation of the Register in order to avoid mismatches and discrepancies in data reported to the Register. Группа приняла к сведению контакты, установленные между некоторыми государствами, представляющими отчетность, в первые два года функционирования Регистра во избежание несоответствий и расхождений в данных, сообщаемых в Регистр.
In her report on the mission to Uganda, the Special Rapporteur emphasized discrepancies in the official statistics, with enrolment in primary schools sometimes as high as 6.7 million and the number of teachers as low as 87,000. В своем докладе о командировке в Уганду Специальный докладчик подчеркнула наличие несоответствий в официальных статистических данных, указав при этом, что в некоторых случаях количество детей, зачисленных в начальные школы, составляло 6,7 млн., а количество преподавателей всего лишь 87000.
She was extremely concerned to learn in October 2000 that discrepancies in education statistics were addressed through police raids on schools, aimed at determining contradictions between the numbers recorded in school registers and the numbers of children in school. Она была особенно озабочена полученной в октябре 2000 года информацией о том, что вопросами несоответствия статистических данных в области образования занимается полиция, которая проводит проверки в школах с целью выявления несоответствий между количеством учащихся, зарегистрированным в школьных журналах, и фактическим количеством детей в школах.
The Fund's Accounts Unit performs the monthly reconciliation of contribution remittances between the information provided by the Investment Management Service and monthly contribution statements, and acts upon any discrepancies. Группа бухгалтерского учета Фонда ежемесячно проводит выверку переводов по линии взносов, сопоставляя информацию, предоставленную Службой управления инвестициями, и данные ежемесячных ведомостей взносов, и в случае выявления несоответствий принимает необходимые меры.
(b) There is a need to enhance governance and oversight in the area of asset management by conducting regular and sufficient physical inventory, reconciling in a timely manner discrepancies found and maintaining complete inventory records; Ь) необходимо улучшить управление и надзор в сфере управления активами посредством проведения регулярной и надлежащей инвентаризации, своевременного устранения несоответствий и ведения полного инвентарного учета;
A few registries are responsible for the majority of discrepant transactions and inconsistent reconciliations: six registries are responsible for 90 per cent of the discrepancies and for 82 per cent of the inconsistencies. Большинство случаев расхождений и несоответствий в операциях приходится на долю лишь нескольких реестров: шесть реестров отвечают за 90% расхождений и за 82% несогласованностей.
In its previous report, the Board had highlighted deficiencies in the management and control of expendable property, in particular the absence of any disclosure of the value of expendable property in the financial statements, an incomplete physical count and the lack of timely reconciliation of discrepancies. В своем предыдущем докладе Комиссия отметила недостатки в системе управления и контроля расходуемого имущества, в частности отсутствие в финансовых ведомостях каких-либо данных о стоимости такого имущества, незавершенные инвентаризационные описи и несвоевременное устранение несоответствий в данных.
No major discrepancies were reported. Никаких существенных несоответствий выявлено не было.
In the present case, the complainant's account of his experiences to the Danish authorities contained numerous discrepancies. В настоящем случае в представленном заявителем описании пережитых им событий отмечается большое число несоответствий.
This programme is making steady progress, inter alia, in resolving discrepancies with the CORINAIR methodology used by the ECE Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution. Эта программа позволяет добиваться устойчивого прогресса, в частности, в устранении несоответствий с Кадастром выбросов в атмосферу за 1990 год, используемым в рамках Конвенции ЕЭК о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния.
As of 30 June 2011, only 35 per cent of some 50,547 discrepancies identified by the Administration through its own physical count process had been fully reconciled. По состоянию на 30 июня 2011 года было полностью проверено лишь 35 процентов из порядка 50547 несоответствий, выявленных администрацией в процессе проверки наличия имущества.
At MINURSO, UNOMIG and MINUGUA, the Board noted many discrepancies with regard to the updating of the field assets control system when assets are moved from one location to another. В МООНРЗС, МООННГ и МИНУГУА Комиссия выявила большое число несоответствий, связанных с несвоевременным внесением изменений в базу данных СУИМ при передаче имущества из одного места в другое.