Английский - русский
Перевод слова Discharge
Вариант перевода Разгрузки

Примеры в контексте "Discharge - Разгрузки"

Примеры: Discharge - Разгрузки
the period after the goods have been removed from the port of discharge but before delivery of the goods, a Contracting State, with respect to the performance of a contract of carriage within its territory, may opt out of coverage for: периода после перемещения груза из порта разгрузки, но до сдачи груза, договаривающееся государство в отношении исполнения договора перевозки в пределах своей территории может сделать оговорку о нераспространении действия на:
The handing over of the goods to an authority or a third party under the legislation or administrative requirements in force in the port of discharge or the place of delivery shall be considered as a delivery.] Передача грузов компетентному органу или третьей стороне во исполнение законодательства или административных предписаний, действующих в порту разгрузки или в месте сдачи груза, рассматривается в качестве сдачи груза.]
to any contract for carriage by inland waterway under which the port of loading or acceptance and the port of discharge or delivery stipulated in the contract are situated in two different States of which at least one is a Contracting State to this Convention. Настоящая Конвенция применяется к любому договору перевозки по внутренним водным путям, когда порт погрузки или принятия груза и порт разгрузки или доставки, указанные в договоре, расположены в двух различных государствах, из которых по крайней мере одно является Договаривающимся государством настоящей Конвенции.
(c) That it will not apply the provisions of article 18 of this Convention to damage suffered by goods delivered or to be delivered under contract in a port or place of discharge within its territory . с) что оно не будет применять положения статьи 18 настоящей Конвенции в случае причинения ущерба грузу, который доставлен или который должен быть доставлен на основании договора в порт или в место разгрузки, расположенное на его территории .
The brackets around the words "port of loading" and "port of discharge" in draft paragraphs 8 (1)(a) and (b) should be removed and the text retained; and квадратные скобки вокруг слов "порт погрузки" и "порт разгрузки" в проектах пунктов 8(1)(а) и (b) следует снять, сохранив эти формулировки; и
if the duration of the voyage from the first port of departure to its arrival at the first port of discharge in the Republic is likely to take more than 10 days, not later than 10 days before its arrival; or аа) если продолжительность рейса от первого пункта отправления до прибытия в первый порт разгрузки на территории Республики может превысить 10 дней, то не позднее чем за 10 дней до прибытия;
BAT for secondary emissions from sinter strand discharge, sinter crushing, cooling, screening and conveyer transfer points is to prevent dust emissions and/or to achieve an efficient extraction of dust emissions by using a combination of the following techniques: НИМ для вторичных выбросов, образующихся в результате разгрузки агломерационной ленты, дробления агломерата, охлаждения, грохочения и в точках конвейерной передачи, предусматривает предупреждение пылевых выбросов и/или обеспечение эффективного удаления пылевых выбросов путем использования сочетания следующих методов:
"Contract for carriage by inland waterway" means any contract, of any kind, whereby a carrier undertakes against payment of freight to transport goods by inland waterway from a port of loading to a port of discharge. под термином "договор перевозки по внутренним водным путям" подразумевается любой договор, независимо от его квалификации, в соответствии с которым перевозчик обязуется перевезти под оплату фрахта грузы по внутренним водным путям из порта погрузки в порт разгрузки;
(a) to contracts for the carriage of goods in accordance with which the port of loading or taking over of the goods stipulated in the contract and the port of discharge or delivery stipulated in the contract are located on its territory; а) к договорам перевозки груза, в соответствии с которыми порт погрузки или место приема груза, предусмотренное в договоре, и порт разгрузки или место сдачи, предусмотренное в договоре, расположены на ее территории;
Discharge zones, within the meaning of the draft articles, could include watercourses, lakes and other surface waters. Зоны разгрузки по смыслу проектов статей могут включать водотоки, озера и другие поверхностные водные объекты.
Discharge zone is where the waters from the aquifer flow to; land surface, surface water, atmosphere or oceans. Зона разгрузки расположена там, куда поступают воды из водоносного горизонта; речь идет о поверхности земли, поверхностных водах, атмосфере и океанах.
PROTOCOL No. 1 CONCERNING LOADING AND DISCHARGE TIMES AND КАСАЮЩИЙСЯ СРОКОВ ПОГРУЗКИ И РАЗГРУЗКИ И ДЕМЕРЕДЖА
Port of discharge Antwerp, Belgium Порт разгрузки Антверпен, Бельгия
Date of discharge 8 July 2003 Дата разгрузки 8 июля 2003 года
Provide intermediate discharge locations Provide passage points Предоставление информации о местах промежуточной разгрузки
[Customs office of discharge]. [Таможня места разгрузки].
The port of shipment and the port of discharge; порт погрузки и порт разгрузки;
Considering the importance of the recharge and discharge mechanism for the proper function of aquifers, it is necessary to involve such States also. С учетом важного значения механизма подпитки и разгрузки для надлежащего функционирования водоносных горизонтов необходимо охватить и такие государства.
Protection and preservation of the ecosystems in the recharge and discharge zones by non-aquifer States are to be governed by draft article 11, paragraph 2. Защита и сохранение экосистем в зонах подпитки и разгрузки со стороны государств, не являющихся государствами водоносного горизонта, регулируются пунктом 2 проекта статьи 11.
When the parties have concluded a door-to-door contract, it is in both of their interests to have the ports of loading and discharge available as potential forums. Когда стороны заключили договор "от двери до двери", они обе заинтересованы в том, чтобы порты погрузки или разгрузки могли быть потенциально использованы в качестве места проведения судебных разбирательств.
It was also commented that where recharge or discharge zones were located in non-aquifer States, it would be difficult to impose any obligation on those States. Кроме того, было высказано соображение о том, что в случае, когда зоны подпитки и разгрузки находятся в государствах, не являющихся государствами водоносных горизонтов, трудно налагать на такие государства какие-либо обязательства.
As an example may be taken a contract of carriage from Singapore to Antwerp, Belgium, under which the goods are to be shipped through a Dutch port of discharge, Rotterdam, and carried thence by land. В качестве примера можно взять договор перевозки из Сингапура в Антверпен, Бельгия, в соответствии с которым груз поставляется через голландский порт разгрузки Роттердам, а после этого перевозится средствами внутреннего транспорта.
The equipment labelled "technical equipment" was shipped on board the Panamanian vessel "Kuraka" with the port of discharge indicated as Lomé. Груз, носивший маркировку «техника», перевозился на борту панамского судна «Курака», и в качестве порта разгрузки был указан Ломе.
Cotecna and the Multidisciplinary Observer Unit have reported ongoing deterioration in the state of the port of Umm Qasr, which could jeopardize logistics channels, in particular for the discharge and forward delivery of bulk commodities such as foodstuffs. Компания "Котекна" и группа многостороннего наблюдения сообщали о продолжающемся ухудшении состояния порта в Умм-Касре, что может вызвать перерывы в материально-техническом снабжении, особенно это касается разгрузки и отправки таких массовых товаров, как продукты питания.
It would be worth specifying whether, in operational terms, a "discharge zone" included artificial and non-natural outlets of water originating from an aquifer, as the examples given in the text, which were natural, were merely indicative. Было бы целесообразным определить с функциональной точки зрения, что «зона разгрузки» включает как искусственные, так и неискусственные выходы воды из водоносного горизонта, поскольку приведенные в тексте примеры касаются лишь естественных выходов и носят только ориентировочный характер.