Английский - русский
Перевод слова Disappointing
Вариант перевода Разочаровывает

Примеры в контексте "Disappointing - Разочаровывает"

Примеры: Disappointing - Разочаровывает
That economy is still expanding, but at a rate - 4.7% annually in the latest quarter - that is disappointing in terms both of previous expectations and of population growth. Эта экономика по-прежнему растет, но в размере (4,7% в год в последнем квартале) который разочаровывает как в плане предыдущих ожиданий, так и роста численности населения.
Equally if not more disappointing is the fact that, despite the volume's bulk, the report does not include any description of the Council's informal consultations. В равной степени, если не в большей, разочаровывает тот факт, что, несмотря на большой объем, доклад не содержит какого-либо изложения неофициальных консультаций Совета.
This is disappointing, but we welcome the amended Protocol as an important first step on the road to a legally binding global ban, and urge all United Nations Member States to adhere to the Convention. Это разочаровывает, однако мы приветствуем измененный Протокол как важный первый шаг на пути к юридически обязательному глобальному запрету и настоятельно призываем все государства - члены Организации Объединенных Наций присоединиться к Конвенции.
What is more disappointing and alarming is the almost unqualified endorsement he received there for criminal assaults launched repeatedly by the occupying army against civilian areas under foreign occupation, which flagrantly violate the norms and principles of international law, including the Fourth Geneva Convention. Еще больше разочаровывает и тревожит та почти безоговорочная поддержка, которую он встретил там в отношении постоянно совершаемых оккупационной армией преступных нападений на находящиеся под иностранной оккупацией гражданские районы, что является вопиющим нарушением норм и принципов международного права, в том числе четвертой Женевской конвенции.
Mr. Dingha (Congo) said that the outcome of Rio+20 had been disappointing, but that the Conference had nonetheless been a step forward. Г-н Дингха (Конго) говорит, что итоговый документ «Рио+20» разочаровывает, но, тем не менее, Конференция стала шагом вперед.
And I can feel how disappointing this all is compared to your battles at work. И я чувствую, насколько все здесь разочаровывает тебя по сравнению с тем, что ты делаешь на работе.
To hear you say that now- it's almost disappointing. А теперь услышать такое - это даже немного разочаровывает.
It is rather disappointing that the focus is at present mainly on the restructuring of the Security Council. Очень разочаровывает то, что в настоящее время внимание в основном сосредоточено на перестройке Совета Безопасности.
It was therefore particularly disappointing to note that the Secretary-General had not been given the resources he had requested. Поэтому крайне разочаровывает тот факт, что Генеральный секретарь не получил испрашивавшиеся им ресурсы.
Among issues of particular importance to Kenya, the failure to achieve universality of the NPT was especially disappointing. Из вопросов, которые имеют для Кении особое значение, особенно разочаровывает то, что не удалось добиться универсальности ДНЯО.
It was disappointing that the sponsors had not respected the wishes of those States. Разочаровывает то, что авторы проекта не учли пожелания этих государств.
Well, this is... this is disappointing behaviour. Ну... твое поведение очень разочаровывает.
While it is disappointing that this process has not yet been concluded, agreement is expected to be reached in 2013. Хотя разочаровывает то, что вопрос еще не решен, соглашение, как ожидается, будет достигнуто в 2013 году.
It must be odd for you... to be the disappointing child. это непривычно для тебя... быть ребенком, который разочаровывает
Thirdly, it is disappointing that despite the presidential statement of 16 December 1994 the orientation debate proposed by the French delegation has rarely been utilized. В-третьих, разочаровывает тот факт, что, несмотря на заявление Председателя от 16 декабря 1994 года, ориентационные заседания, предложенные французской делегацией, проводились редко.
It is rather disappointing that after five years of the Working Group's dealing with this issue concrete results have not been achieved. Весьма разочаровывает тот факт, что после пяти лет деятельности Рабочей группы, занимающейся данным вопросом, так и не удалось достичь конкретных результатов.
On the subject of disarmament, it is disappointing that in the past year international cooperation in multilateral forums continued to suffer. В том что касается разоружения, нас разочаровывает тот факт, что в истекшем году международное сотрудничество в рамках многосторонних форумом по проблемам разоружения продолжало оставаться неудовлетворительным.
It is deeply disappointing that the CTBT has not entered into force five years after it was open for signature. Крайне разочаровывает тот факт, что ДВЗЯИ не вступил в силу через пять лет после того, как он был открыт для подписания.
It was disappointing that little attention had been given to the important issue of promoting impact assessment mechanisms, as had been requested in resolution 60/265. Разочаровывает то, что уделяется меньше внимания такому важному вопросу, чем разработка механизмов оценки результатов, чем того требует резолюция 60/265.
It was disappointing that the report did not contain innovative ideas arising from an in-depth analysis of the shortcomings of the current system and a comparison with systems in other organizations, since that could have injected fresh impetus into the discussion of accountability. Разочаровывает то, что доклад не содержит инновационных идей, вытекающих из глубокого анализа недостатков существующей системы и ее сравнения с системами в других организациях, поскольку это могло бы придать новый импульс обсуждению вопросов подотчетности.
It was equally disappointing that the majority of weapons reductions were not irreversible, transparent or verifiable and the role of nuclear weapons in security policies had not been diminished since the previous two Conferences. В равной степени разочаровывает тот факт, что большинство мер по сокращению вооружений не являются необратимыми, транспарентными или поддающимися контролю и что за время, прошедшее после двух предыдущих конференций, роль ядерного оружия в политике обеспечения безопасности не уменьшилась.
It is therefore most disappointing to receive, year after year, a report that fails to shed any light on the basis of action of the Security Council. Поэтому весьма печален тот факт, что год за годом мы получаем доклад, который не может пролить свет на то, как принимаются решения Совета Безопасности, и это весьма разочаровывает.
It was in fact striking that the reports submitted were generally disappointing when they dealt with article 6 of the Convention, which precisely provided for reparation for damage suffered as a result of racial discrimination. Впрочем, поражает и разочаровывает то, как в представляемых докладах, как правило, рассматривается статья 6 Конвенции, которая касается как раз возмещения ущерба, понесенного в результате расовой дискриминации.
It is indeed very disappointing that the jurisdiction of the ad hoc human rights tribunal will be limited to acts committed after the popular consultation of 30 August 1999, thus excluding several serious crimes. Весьма разочаровывает тот факт, что юрисдикция специального трибунала для рассмотрения нарушений прав человека будет ограничена актами, совершенными после проведения опроса 30 августа 1999 года, что означает, что некоторые другие серьезные преступления не будут преследоваться в судебном порядке.
It was disappointing that some recent reports lacked substantive and comprehensive information and were of poor quality; that would only impede the work of the Committee. Разочаровывает тот факт, что для некоторых из представленных в последнее время докладов характерно отсутствие существенной и всеобъемлющей информации и низкое качество; это только усугубит проблемы Комитета.