The intervening month has proved particularly disappointing in this regard. | Особенно разочаровывает в этом плане последний месяц. |
I must say, Martin, this is very disappointing. | Должен сказать, Мартин, это очень разочаровывает. |
And I can feel how disappointing this all is compared to your battles at work. | И я чувствую, насколько все здесь разочаровывает тебя по сравнению с тем, что ты делаешь на работе. |
It was disappointing that little attention had been given to the important issue of promoting impact assessment mechanisms, as had been requested in resolution 60/265. | Разочаровывает то, что уделяется меньше внимания такому важному вопросу, чем разработка механизмов оценки результатов, чем того требует резолюция 60/265. |
But most people crossing European borders to find work and build new lives are not refugees. When British officials said that it was "clearly disappointing" that about 300,000 more people came to Britain than left in 2014, they were not mainly talking about asylum-seekers. | Когда Британские чиновники заявили, что их «явно разочаровывает» тот факт, что около 300,000 больше человек приехали в Великобританию, чем уехали в 2014 году, они не имели в виду просителей убежища. |
The results, however were "disappointing", and the voyage absorbed almost all of the syndicate's funds. | Однако результаты оказались «разочаровывающими», а путешествие истратило почти все средства синдиката. |
These reforms had been considered essential for accelerating growth and reducing inequalities among and within countries, but the results had been disappointing. | Эти реформы рассматривались в качестве необходимого условия для ускорения экономического роста и сокращения неравенства между странами и внутри стран, однако их результаты оказались разочаровывающими. |
The outcome of the Sixth World Trade Organization Ministerial Conference, held in Hong Kong, had been disappointing and the Doha Round would not be concluded as scheduled. | Итоги шестой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, проходившей в Гонконге, были разочаровывающими, и Дохинский раунд переговоров не будет завершен в запланированные сроки. |
In North Africa (without the Sudan), growth performance was rather disappointing on the whole, on account of the drought in the Maghreb and difficulties with the oil sector in some countries. | В Северной Африке (за исключением Судана) показатели роста были в целом довольно разочаровывающими, что объясняется засухой в Магрибе и трудностями, которые испытывал в некоторых странах нефтяной сектор. |
The outcome was very disappointing: the pilots showed that the methodology was not only difficult to apply to the statistical surveys, and could not even be applied in all Member States. | Результаты оказались весьма разочаровывающими: эксперименты показали, что методология не только является трудноприменимой к статистическим обзорам, но не может даже применяться во всех государствах-членах. |
Playing in San Francisco did not revive Plunkett's career as he had another disappointing season, throwing only 9 touchdown passes. | Игра в Сан-Франциско не смогла возродить карьеру Планкетта, и он провел еще один неутешительный сезон, бросив всего 9 тачдаун-пасов. |
When I think back to the beginning of last month became Nokia's decided to quit as I was I was a disappointing result and a real focus on why his company's work, rather I recently has the idea was good at it. | Когда я думаю, еще в начале прошлого месяца стало Nokia решила бросить курить, как я был я был неутешительный результат, и сосредоточиться на реальных, почему его компания работе, а Я недавно имеет идеей было хорошо. |
That is a disappointing result. | Это - неутешительный результат. |
He said what many members of the Council have said today, that progress on the reform agenda this year has been disappointing. | Он заявил то, о чем сегодня говорили многие члены Совета, а именно, что результаты, достигнутые в рамках реформы в этом году, носят неутешительный характер. |
Though voluntary repatriation under UNHCR auspices commenced in mid-October 1994, movement as at December 1994 of a mere 311 persons out of an estimated total 250,000 refugees and displaced persons has been very disappointing. | Хотя в середине октября 1994 года началась добровольная репатриация под эгидой УВКБ, по состоянию на декабрь 1994 года было репатриировано всего лишь 311 человек - весьма неутешительный итог с учетом того, что общее число беженцев и перемещенных лиц, согласно оценкам, составляет 250000 человек. |
It was therefore disappointing that successful candidates from the recent competitive examinations for language posts had declined to accept assignments in Nairobi. | В этой связи вызывает разочарование тот факт, что кандидаты, успешно сдавшие недавно конкурсные экзамены на языковые должности, отказались принять назначения в Найроби. |
It is disappointing that these commitments have not been translated into action or even a promise to act. | Вызывает разочарование тот факт, что эти обязательства не были преобразованы в действия или просто в обещание действовать. |
It is disappointing that the latter six businesses decided that it was not necessary to respond to allegations of serious human rights and international humanitarian law abuses and violations. | Вызывает разочарование тот факт, что последние шесть предприятий решили, что они могут не отвечать на утверждения о серьезных нарушениях прав человека и международного гуманитарного права. |
It was therefore disappointing that only 44 non-nuclear-weapon States parties to the Treaty had concluded additional protocols and that only 9 such protocols had entered into force. | В этой связи вызывает разочарование тот факт, что дополнительные протоколы заключили лишь 44 государства-участника Договора, не обладающих ядерным оружием, и что лишь девять таких протоколов вступили в силу. |
Given that the Secretary-General's report had been issued in the spring of 2008, it was disappointing that the Fifth Committee had not progressed further in its discussions. | Вызывает разочарование тот факт, что Пятый комитет не смог добиться дальнейшего прогресса в ходе своих обсуждений доклада Генерального секретаря, хотя он был выпущен весной 2008 года. |
Once again, the record is disappointing. | Достигнутые в этом отношении результаты также вызывают разочарование. |
Talk of new preferential trading arrangements is also disappointing. | Переговоры о новых льготных торговых механизмах также вызывают разочарование. |
In spite of the best efforts of those responsible, progress in the last three months has been disappointing. | Несмотря на самые упорные усилия ответственных лиц, результаты, полученные за последние три месяца, вызывают разочарование. |
As a result, the savings achieved so far are disappointing and inadequate. | В результате размеры достигнутой до настоящего времени экономии средств вызывают разочарование и не являются достаточными. |
While there have been improvements in both regular budget and peacekeeping collections, the overall rate of improvement is disappointing. | Хотя улучшилось положение с выплатой взносов как в регулярный бюджет, так и на операции по поддержанию мира, общие показатели такого улучшения вызывают разочарование. |
To date, however, the response has been disappointing and the resources of the Trust Fund are running out. | Однако на данный момент ответ является разочаровывающим, и ресурсы Целевого фонда почти исчерпаны. |
Although a number of sound proposals had been put forward in the area of performance management, accountability and delegation of authority, their implementation had been uneven and sometimes disappointing. | Хотя в области организации служебной деятельности, подотчетности и делегирования полномочий был высказан ряд интересных предложений, осуществление мер в этой области шло неровно и иногда было разочаровывающим. |
That movie was a bit disappointing. | Этот фильм был довольно разочаровывающим. |
His first season at the club was disappointing, with them barely escaping relegation. | Его первый сезон в клубе был разочаровывающим, и «Ницца» едва избежала вылета. |
And so I compared what I got to what I expected, and what I got was disappointing in comparison to what I expected. | Я сравнивал, то что я получил с тем, что я ожидал получить и сравнение было разочаровывающим. |
A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. | Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты. |
In spite of the disappointing outcomes of the recent past, we are nonetheless heartened to see some glimmers of hope. | Несмотря на разочаровывающие итоги недавнего прошлого, мы, тем не менее, с удовлетворением видим некоторые лучи надежды. |
If anything, the correction might have come sooner, given disappointing macroeconomic data in recent months. | Во всяком случае, коррекция должна была вскоре произойти, учитывая разочаровывающие макроэкономические данные за последние месяцы. |
However, additional analyses of these trial data suggest that sub-optimal adherence may be at least partially responsible for these disappointing results. | Вместе с тем дополнительный анализ данных, полученных в результате данного исследования, позволяет предположить, что полученные разочаровывающие результаты можно, по крайней мере отчасти, объяснить недостаточно строгим соблюдением предписанного режима. |
To alleviate recruitment difficulties for sought-after language combinations, competitive examinations open only to candidates with such combinations have been organized, sometimes with disappointing results. | Чтобы облегчить решение проблемы найма переводчиков, имеющих необходимые сочетания языков, конкурсные экзамены проводились только для тех кандидатов, которые знают такие языки, и это зачастую давало разочаровывающие результаты. |
Like most ethnic foods, our desserts are disappointing. | Как и большинство этнических блюд, наши десерты разочаровывают. |
We listened carefully to her comments about this - some encouraging and some, frankly, rather disappointing. | Мы внимательно выслушали ее соображения по данному вопросу, некоторые из которых вселяют оптимизм, а некоторые, откровенно говоря, разочаровывают. |
The results in the main have been disappointing. | Однако результаты в целом разочаровывают. |
Progress in the area of health has been particularly disappointing, with unacceptably high rates of childhood mortality. | Результаты, которых удалось добиться в области здравоохранения, особенно разочаровывают, поскольку в странах региона по-прежнему сохраняются недопустимо высокие показатели детской смертности. |
Serb performance in planning for the long-term establishment of local Serb-language media has been disappointing. | Усилия сербов по разработке планов создания постоянно действующих местных средств массовой информации на сербском языке разочаровывают. |
This seemingly disappointing result may be due to the following three reasons. | Столь разочаровывающий результат, возможно, объясняется следующими тремя причинами. |
Author Steven Kent described the game as "infamous" within the industry, citing "primitive" graphics, "dull" gameplay, and a "disappointing story". | Писатель Стивен Кент вспоминал об игре как о «печально известной» в индустрии, критикуя «примитивную» графику, «занудный» геймплей и «разочаровывающий» сюжет. |
I'm sure beneath its bells and whistles it's got a simple and disappointing trick. | Я уверен, что под всеми этими звонками и свистками прячется простой и разочаровывающий трюк. |
Piquet had a disappointing start to the 2009 season, failing to make past the first qualifying session in any of the first three races. | Пике провёл разочаровывающий старт сезона 2009 года и не смог ни разу пройти дальше первой части квалификации. |
Yet the results of those meetings appear modest so far and demonstrate a disappointing deficit of international solidarity with the affected countries in solving their problems. | Однако результаты указанных заседаний выглядели достаточно скромными и продемонстрировали разочаровывающий нас недостаток международной солидарности с пострадавшими государствами в решении их проблем. |
You can see it in his face that he hates disappointing you. | У него на лбу написано, что он боится вас разочаровать... |
I just can't carry the weight of disappointing you, too. | Я не хочу еще и тебя разочаровать. |
But no problem disappointing me. | Разочаровать меня тебе ничего не стоит. |
I'm trembling, I'm so scared of failing and disappointing my Sheikh. | Так боюсь не справиться и разочаровать Шейха. |
And if Danny's ever blocked, you have to find some way of, you know, disappointing him. | И если у Дэнни будет творческий кризис, тебе придется найти способ как следует разочаровать его. |
I understand that African Child was commercially disappointing. | Я понимаю, что Африканское Дитя было коммерчиским разочарованием. |
If you want only one thing too much, it's likely to turn out disappointing. | Если ты хочешь чего-то одного слишком сильно, это скорее всего обернётся разочарованием. |
All very disappointing for them. | Это было большим разочарованием для них. |
Eduardo Rivadavia of AllMusic was largely critical of the album, describing it as "disappointing", and both the opening track and the title track as "overblown and disjointed". | Эдуардо Ривадавия из Allmusic сильно раскритиковал этот альбом, называя его «разочарованием», первый и заглавный трек он назвал «раздутыми и разрозненными». |
In that regard, it was, on the one hand, encouraging to learn that more resources had been provided for the advancement of women, but, on the other, it was disappointing that some posts had been abolished in the corresponding department. | В этой связи она, с одной стороны, с удовлетворением узнала, что больше ресурсов выделяется для улучшения положения женщин, однако, с другой стороны, с разочарованием отметила, что в соответствующем департаменте был упразднен ряд должностей. |
So that was, like, a perfect picture, and... at a certain point you get tired of disappointing everyone. | Так что это было, типа, как идеальным вариантом... На определенном этапе тебе просто надоедает всех разочаровывать. |
I just hate disappointing Jay so much. | Я просто ненавижу так сильно разочаровывать Джея. |
AND I REALLY HATE DISAPPOINTING EVERYONE. | И я терпеть не могу разочаровывать всех. |
I HATE DISAPPOINTING JUST ONE PERSON. | Я терпеть не могу кого-то разочаровывать. |
This was disappointing news. | Такие новости не могут не разочаровывать. |
After a disappointing set of quarterly earnings, Cranor left the company in January 1994. | В январе 1994 года, после разочаровывающих результатов финансового квартала, Крэйнор покинул компанию. |
The immediate post-election period saw the weakened leaders of SDA and SDS facing revolts over their parties' disappointing results. | В период сразу же после проведения выборов ослабленные руководители ПДД и СДП столкнулись с протестами по поводу разочаровывающих результатов, достигнутых их партиями. |
It is therefore one of the most disappointing truths of this closing century that the international community has failed in its collective endeavour to eradicate illiteracy, especially among children. | Поэтому одной их самых разочаровывающих истин уходящего столетия является то, что международное сообщество не выполнило своих коллективных усилий по ликвидации неграмотности, особенно среди детей. |
South Africa views this as an important occasion during which to reflect on the implementation of our 2001 undertakings following the disappointing outcome of the Review Conference last year. | Южная Африка рассматривает его в качестве важного мероприятия, которое позволит обсудить ход осуществления принятых нами в 2001 году обязательств после разочаровывающих итогов обзорной конференции в прошлом году. |
In August 2001, Shyamalan stated that, because of successful DVD sales, he had approached Touchstone Pictures about an Unbreakable sequel, an idea Shyamalan said the studio originally turned down because of the film's disappointing box office performance. | В августе 2001 года Шьямалан заявил, что из-за успешных продаж DVD он обратился к Touchstone Pictures по поводу продолжения «Неуязвимого», идея, которую Шьямалан сказал, что студия первоначально отказалась из-за разочаровывающих сборов первого фильма. |
Well, that's very disappointing. | Что ж, я очень разочарован. |
Dr. Wells, this is very disappointing. | Доктор Уэллс, я очень разочарован. |
That's disappointing, Rick. | Я разочарован, Рик. |
Sian Rowe, a writer from NME provided "Everything Has Changed" a negative review, writing that the track is "disappointing in every way". | Сиан Роу, писатель из NME оставил негативный отзыв о композиции, написав, что «разочарован полностью». |
I know, disappointing. | Я знаю, я тоже разочарован. |