Английский - русский
Перевод слова Disappointing
Вариант перевода Разочаровывающими

Примеры в контексте "Disappointing - Разочаровывающими"

Примеры: Disappointing - Разочаровывающими
Progress on a peace process has been disappointing in recent months. Подвижки в мирном процессе были в последние месяцы разочаровывающими.
My delegation is deeply concerned by those disappointing outcomes and the resulting stalemate. Моя делегация глубоко встревожена этими разочаровывающими результатами и связанной с ними тупиковой ситуацией.
The results, however were "disappointing", and the voyage absorbed almost all of the syndicate's funds. Однако результаты оказались «разочаровывающими», а путешествие истратило почти все средства синдиката.
Some of the data suggest that European performance was particularly disappointing in the sectors that are intensive users of IT. Некоторые данные предполагают, что действия в Европе были особенно разочаровывающими в секторах, которые являются интенсивными пользователями ИТ.
While the start of the repatriation was an encouraging development, the volume of movement has been very disappointing. Хотя начало репатриации выглядело обнадеживающим, ее количественные результаты были весьма разочаровывающими.
The Secretary-General himself recently called the economic results in Africa disappointing, even in the countries that are engaged in-depth reforms. Сам Генеральный секретарь недавно назвал экономические достижения Африки, даже в странах, осуществляющих глубокие реформы, разочаровывающими.
And I must say, I found it very disappointing. Должна сказать, я сочла их разочаровывающими.
They have been disappointing even in the light of the predictions of some of the most cautious analysts. Они были разочаровывающими даже в свете предсказаний некоторых из самых осторожных аналитиков.
The results of the awareness campaign had been disappointing, probably because there were no sanctions for non-compliance. Результаты пропагандистской кампании оказались разочаровывающими, возможно из-за отсутствия санкций за невыполнение.
However, the results of the review conferences were disappointing. Однако результаты этих обзорных конференций были разочаровывающими.
But while some socialist countries managed to introduce positive economic reforms, most reformist experiences were disappointing or short-lived. Однако, хотя некоторым социалистическим странам и удалось провести позитивные экономические реформы, плоды реформизма в большинстве случаев оказались разочаровывающими и непродолжительными.
The details of the Initiative announced in Cologne were disappointing, but these details can still be changed under international public pressure. Обнародованные в Кельне детали Инициативы оказались разочаровывающими, но эти детали все еще могут измениться под давлением международной общественности.
The Secretariat's performance in the area of recruitment continued to be disappointing. По-прежнему разочаровывающими являются результаты деятельности Секретариата в области набора сотрудников.
These reforms had been considered essential for accelerating growth and reducing inequalities among and within countries, but the results had been disappointing. Эти реформы рассматривались в качестве необходимого условия для ускорения экономического роста и сокращения неравенства между странами и внутри стран, однако их результаты оказались разочаровывающими.
The outcome of the Cancún Ministerial Conference of the World Trade Organization was disappointing for African countries. Итоги министерской конференции Всемирной торговой организации в Канкуне были разочаровывающими для африканских стран.
The results of the relevant Review Conference of 2006 were disappointing indeed. Результаты соответствующей обзорной Конференции, проходившей в 2006 году, были поистине разочаровывающими.
Actually, the first results were very, very, very disappointing. На самом деле, первые результаты были очень, очень, очень разочаровывающими.
You found my personal items disappointing? Ты сочла мои личные вещи разочаровывающими?
Nonetheless, the results have been disappointing, and there has been a steady decline in the proportion of humanitarian assistance channelled through the consolidated appeals process. Тем не менее результаты были разочаровывающими, поскольку происходило постоянное сокращение доли гуманитарной помощи, поступавшей по линии сводных призывов.
As usual, the outcome had been disappointing, and there had been no change in the situation. Как обычно, результаты оказались разочаровывающими, и ситуация не изменилась.
Although there have been several attempts by the international community to help the Central African Republic out of its crisis, the outcome is, to say the least, disappointing. Несмотря на неоднократные попытки международного сообщества помочь Центральноафриканской Республике выйти из этого кризиса, результаты были, мягко говоря, разочаровывающими.
It was observed that the overall results of about 50 years of development finance, with special attention focused on Africa and the LDCs, are disappointing. Было отмечено, что общие итоги почти пятидесятилетней практики финансирования развития, особенно стран Африки и НРС, являются разочаровывающими.
A new discipline for both developed and developing countries is needed if the results are to be less disappointing than the first three. Необходима новая дисциплина как для развитых, так и развивающихся стран, если мы хотим, чтобы результаты были менее разочаровывающими, чем в первые три десятилетия.
Nearly two decades later and well into the Third Disarmament Decade, international action in this regard has on balance been disappointing. Около двух десятилетий спустя, уже в ходе третьего Десятилетия разоружения, международные действия в этом плане были в целом разочаровывающими.
Despite the efforts of African governments over two decades to comply with this policy advice, poverty increased, growth performance was disappointing, and FDI flows failed to match expectations. Несмотря на усилия, предпринимавшиеся правительствами африканских стран на протяжении двух десятилетий по выполнению этих стратегических рекомендаций, увеличились масштабы нищеты, показатели экономического роста были разочаровывающими, а приток ПИИ не соответствовал ожиданиям.