Fulfilment of disarmament obligations under the Treaty remained disappointing, to the frustration of the international community. |
Ход выполнения договорных обязательств в области разоружения продолжает разочаровывать и вызывает чувство досады у международного сообщества. |
But I'm just... I'm so tired of disappointing you. |
Но я... я так устала постоянно разочаровывать тебя. |
I hate disappointing you, mostly because I know you're not disappointed unless I'm doing the wrong thing. |
Я терпеть не могу разочаровывать тебя в основном из-за того, что ты во мне разочаровываешься, когда я действительно поступаю неправильно. |
There's nothing worse than loving someone who's never going to stop disappointing you. |
Нет ничего хуже, чем любить того, кто никогда не перестанет тебя разочаровывать. |
And I also understood that I would keep disappointing him. |
И я поняла, что буду продолжать разочаровывать его. |
If you keep on disappointing me, things will get more difficult for you. |
Если так и будешь меня разочаровывать, для тебя настанут очень трудные времена. |
No wonder global growth keeps on disappointing. |
Неудивительно, что рост мировой экономики продолжает разочаровывать. |
But I can't spend my whole life disappointing you as much as I disappoint myself. |
Но я не могу всю жизнь разочаровывать тебя так же, как и себя самого. |
So that was, like, a perfect picture, and... at a certain point you get tired of disappointing everyone. |
Так что это было, типа, как идеальным вариантом... На определенном этапе тебе просто надоедает всех разочаровывать. |
The Committee must avoid disappointing delegations. |
Комитету следует стараться не разочаровывать делегации. |
I just hate disappointing Jay so much. |
Я просто ненавижу так сильно разочаровывать Джея. |
Yes, I am It's not worth disappointing the ones I love. |
Да Это недостойно - разочаровывать тех, кого любишь |
I enjoy disappointing you. I'm good at it. |
Мне так приятно разочаровывать тебя Мне это хорошо удается |
AND I REALLY HATE DISAPPOINTING EVERYONE. |
И я терпеть не могу разочаровывать всех. |
I HATE DISAPPOINTING JUST ONE PERSON. |
Я терпеть не могу кого-то разочаровывать. |
I hate disappointing you. |
Я ненавижу тебя разочаровывать. |
I never like disappointing you. |
Мне никогда не нравилось вас разочаровывать. |
Children can be so disappointing. |
Дети могут сильно разочаровывать. |
I just hate disappointing your dad. |
Ненавижу разочаровывать твоего отца. |
I hate disappointing people. |
Я ненавижу разочаровывать людей. |
It doesn't have the soaring, pop radio synths one might expect from these two, but then again this isn't 2011 and a simple revamp of We Found Love, would be disappointing. |
Тут нет роста поп-синтеза, которое можно было бы ожидать от этих двух, но опять же, это не 2011 год, а простая копия «We Found Love» будет разочаровывать. |
Thus, if nothing was done, the chances were that the negative effects would outweigh the positive ones, and that was why it was disappointing to see such a lack of interest in identifying positive effects. |
Таким образом, если ничего не делать, то отрицательные последствия скорее всего перевесят положительные, и в этой связи отсутствие заинтересованности в выявлении положительных последствий не может не разочаровывать. |
Regrettably, events have taken a negative and disappointing turn over the past three months. |
К сожалению, в последние три месяца события приняли негативный оборот, что не может не разочаровывать. |
Considering the large number of detainees, this action is most disappointing, but it indicated a step in the right direction. |
С учетом большого числа остающихся под стражей задержанных эта акция не может не разочаровывать, хотя и указывает на начало движения в правильном направлении. |
This was disappointing news. |
Такие новости не могут не разочаровывать. |