| We are, however, disappointed at the failure to narrow the substantial differences on other issues. | Однако нас разочаровала неспособность сблизить позиции по другим важным вопросам, вызывающим разногласия. |
| I know I've disappointed you. | Я знаю, что разочаровала тебя. |
| I know I disappointed you tonight, and I'm really sorry. | Я знаю, что разочаровала тебя сегодня вечером, и мне очень жаль. |
| I'm sorry I disappointed you. | Я сожалею, что разочаровала тебя. |
| Sorry if I disappointed you, dad. | Прости, если разочаровала тебя, папа. |
| The last thing I said to her was that she disappointed me. | Последнее, что я ей сказала, что она разочаровала меня. |
| Scared that she disappointed her listeners, Tara and SLAM FM decide to throw the Lincoln Bay students a MORP (PROM spelled backwards). | Испугавшись, что Бунтарка разочаровала своих слушателей, Тара и SLAM FM решили подарить ученикам Линкольн-Бэй Лаб (англ. MORP) (бал пишется наоборот (англ. PROM). |
| So she disappointed you in her choice of husbands? | Что, она разочаровала тебя своим выбором мужа? |
| Because I feel like I disappointed everybody, and I feel suffocated, and I want my own space. | Потому что чувствую, как разочаровала всех, и я задыхаюсь, и хочу свой уголок. |
| I am quite demanding when it comes to the distribution of documents, and I must say that I was not at all disappointed by the work of those concerned. | Я довольно требовательно отношусь к вопросу распространения документов и должен сказать, что работа ответственных за это людей не разочаровала меня. |
| You're going to live a lonely, depressing life in some ratty apartment with plenty of time to think about all the people you disappointed... most of all... me. | Ты проживешь остаток жизни в одиночестве и отчаянии, в какой-нибудь хибаре с крысами, и у тебя будет достаточно времени подумать о тех, кого ты разочаровала... и больше всех... меня. |
| You know what? I'm sorry that I might have disappointed you today and that I'm not the doctor that you thought I was or maybe that I even let you down. | Знаешь что, мне жаль, что разочаровала тебя сегодня и что я не такой врач, каким ты меня видела, или может за то, что подвела тебя. |
| The Dutch delegation disappointed associations of families of the disappeared, human rights NGOs and the few pro-active country delegations by favouring the option of an optional protocol to be monitored by an existing body rather than an autonomous convention with a new monitoring body. | Голландская делегация разочаровала ассоциации семей пропавших лиц, правозащитные НПО и делегации некоторых стран, занявших активную позицию, высказавшись в поддержку варианта факультативного протокола, наблюдение за которым осуществлялось бы существующим органом, вместо варианта автономной конвенции с новым наблюдательным органом. |
| She could have had a lifetime before that to be... Disappointed or terrified or... | Видимо, жизнь, что складывалась у неё до этого, либо разочаровала ее, либо была ужасной, либо... |
| He was very much disappointed at the news. | Новость его сильно разочаровала. |
| He's... very disappointed in me. | Он... Я его разочаровала. |
| Amber, I'm extremely disappointed right now. | Ты меня крайне разочаровала. |
| And I'm pretty disappointed in you, too. | И ты меня тоже разочаровала. |
| She would have only disappointed you. | Она бы тебя только разочаровала. |
| Sam, I'm disappointed in you. | Ты так меня разочаровала! |
| Wells would be so disappointed in your observational skills. | Твоя наблюдательность разочаровала бы Уэллса. |
| I am very disappointed with you, Diana. | Диана, ты меня разочаровала. |
| I'm so disappointed in you. | Ты так меня разочаровала. |
| You've disappointed me, Ofelia. | Ты меня разочаровала, Офелия. |
| I'm disappointed in you, Elizabeth. | Ты меня разочаровала, Элизабет. |