We are, however, disappointed at the failure to narrow the substantial differences on other issues. |
Однако нас разочаровала неспособность сблизить позиции по другим важным вопросам, вызывающим разногласия. |
I know I've disappointed you. |
Я знаю, что разочаровала тебя. |
I know I disappointed you tonight, and I'm really sorry. |
Я знаю, что разочаровала тебя сегодня вечером, и мне очень жаль. |
I'm sorry I disappointed you. |
Я сожалею, что разочаровала тебя. |
Sorry if I disappointed you, dad. |
Прости, если разочаровала тебя, папа. |
The last thing I said to her was that she disappointed me. |
Последнее, что я ей сказала, что она разочаровала меня. |
Scared that she disappointed her listeners, Tara and SLAM FM decide to throw the Lincoln Bay students a MORP (PROM spelled backwards). |
Испугавшись, что Бунтарка разочаровала своих слушателей, Тара и SLAM FM решили подарить ученикам Линкольн-Бэй Лаб (англ. MORP) (бал пишется наоборот (англ. PROM). |
So she disappointed you in her choice of husbands? |
Что, она разочаровала тебя своим выбором мужа? |
Because I feel like I disappointed everybody, and I feel suffocated, and I want my own space. |
Потому что чувствую, как разочаровала всех, и я задыхаюсь, и хочу свой уголок. |
I am quite demanding when it comes to the distribution of documents, and I must say that I was not at all disappointed by the work of those concerned. |
Я довольно требовательно отношусь к вопросу распространения документов и должен сказать, что работа ответственных за это людей не разочаровала меня. |
You're going to live a lonely, depressing life in some ratty apartment with plenty of time to think about all the people you disappointed... most of all... me. |
Ты проживешь остаток жизни в одиночестве и отчаянии, в какой-нибудь хибаре с крысами, и у тебя будет достаточно времени подумать о тех, кого ты разочаровала... и больше всех... меня. |
You know what? I'm sorry that I might have disappointed you today and that I'm not the doctor that you thought I was or maybe that I even let you down. |
Знаешь что, мне жаль, что разочаровала тебя сегодня и что я не такой врач, каким ты меня видела, или может за то, что подвела тебя. |
The Dutch delegation disappointed associations of families of the disappeared, human rights NGOs and the few pro-active country delegations by favouring the option of an optional protocol to be monitored by an existing body rather than an autonomous convention with a new monitoring body. |
Голландская делегация разочаровала ассоциации семей пропавших лиц, правозащитные НПО и делегации некоторых стран, занявших активную позицию, высказавшись в поддержку варианта факультативного протокола, наблюдение за которым осуществлялось бы существующим органом, вместо варианта автономной конвенции с новым наблюдательным органом. |
She could have had a lifetime before that to be... Disappointed or terrified or... |
Видимо, жизнь, что складывалась у неё до этого, либо разочаровала ее, либо была ужасной, либо... |
He was very much disappointed at the news. |
Новость его сильно разочаровала. |
He's... very disappointed in me. |
Он... Я его разочаровала. |
Amber, I'm extremely disappointed right now. |
Ты меня крайне разочаровала. |
And I'm pretty disappointed in you, too. |
И ты меня тоже разочаровала. |
She would have only disappointed you. |
Она бы тебя только разочаровала. |
Sam, I'm disappointed in you. |
Ты так меня разочаровала! |
Wells would be so disappointed in your observational skills. |
Твоя наблюдательность разочаровала бы Уэллса. |
I am very disappointed with you, Diana. |
Диана, ты меня разочаровала. |
I'm so disappointed in you. |
Ты так меня разочаровала. |
You've disappointed me, Ofelia. |
Ты меня разочаровала, Офелия. |
I'm disappointed in you, Elizabeth. |
Ты меня разочаровала, Элизабет. |