Tropical forests are disappearing at a rate of almost 1 per cent per annum and crop genetic diversity is vanishing from fields at the rate of about 2 per cent each year. A range of economic and social pressures have been exacerbating these problems. |
Тропические леса исчезают со скоростью почти 1 процент в год, а генетическое разнообразие полевых культур уменьшается со скоростью примерно 2 процента в год. |
Shrinking space, shrinking time and disappearing borders are linking people's lives more deeply, more intensely, more immediately than ever before. The present report assumes that globalization is multidimensional. |
Благодаря тому, что сегодня пространство и время сжимаются, а границы между странами исчезают, люди вступают в более глубокие, интенсивные и непосредственные связи, чем когда-либо ранее1. |
The few remaining enclaves of native forest include the Stubbs Creek Forest Reserve in Akwa Ibom together with some enclaves of sacred forest, which are continually disappearing as village life is eroded, and patches of riverine forest. |
Немногие оставшиеся анклавы исконного леса включают заповедник Стаббс Крик (англ.)русск. в штате Аква-Ибом вместе с некоторыми анклавами священного леса, которые постепенно исчезают под натиском деревень, и участки леса вдоль рек. |