People are always disappearing out of your life, aren't they, Jemima? |
Люди всегда исчезают из твоей жизни, правда, Джемайма? |
They just have this habit of disappearing, which means, as usual, |
Но просто они всегда исчезают, поэтому я остаюсь совершенно один. |
You didn't notice money disappearing? |
Вы не замечали, что деньги исчезают? |
It's just, the people in my life have a habit of disappearing on me and when you started making plans... |
Просто из моей жизни люди обычно исчезают, и когда ты начинаешь строить планы... |
Panellists asserted that in a globalized world, where barriers to the free movement of goods, services and capital are disappearing, labour also needs to move more freely. |
Участники дискуссионного форума отметили, что в глобализированном мире, в котором исчезают преграды на пути свободного передвижения товаров, услуг и капитала, необходимо обеспечить и более свободное перемещение рабочей силы. |
So, the sad thing is that these chimpanzees - who've perhaps taught us, more than any other creature, a little humility - are in the wild, disappearing very fast. |
Самое печальное, эти шимпанзе - которые, возможно, более других тварей научили нас смирению - в естественных условиях исчезают, и очень быстро. |
people disappearing in the woods weird stuff during full moons this just reeks of spirit world shenanigans. |
Люди исчезают в лесу, странные вещи творятся в полнолуние Без Мира Духов тут явно не обходиться |
But also, these cultures, these indigenous cultures, are disappearing much faster than the forests themselves. |
Но также эти культуры, культуры коренных народов, исчезают намного быстрее, чем сами леса. |
Moreover, the disadvantage at which women have found themselves is gradually disappearing because more and more account is being taken of reality as the point of departure for every investigation made with a view to producing legal provisions with a penal content. |
Кроме того, постепенно исчезают факторы, вследствие которых она находилась в неблагоприятных условиях, при этом во все большей степени в качестве исходной основы любого исследования, проводимого с целью выработки норм уголовного законодательства, используются реальные обстоятельства. |
Noting in this connection that state frontiers are gradually disappearing while rail frontiers are still difficult to cross, |
отмечая в этой связи, что если государственные границы постепенно исчезают, то железнодорожные границы остаются и их пересечение все еще затруднено, |
As one of the countries where increasing areas of land are already becoming unusable or actually disappearing as a result of rising sea-levels caused by climate change, we believe in the urgent need for full implementation of the Kyoto Protocol. |
Будучи одной из стран, где все бόльшие территории земли становятся непригодными для использования и фактически исчезают в результате повышения уровня моря, вызванного климатическими изменениями, мы считаем, что существует острая необходимость выполнения Киотского протокола в полном объеме. |
Ms. Gebreab said that while numbers were still relatively low, women now held administrative posts and, even in remote villages, were starting to speak up; stereotypes were, therefore, gradually disappearing. |
Г-жа Гебреаб говорит, что, хотя численные показатели все еще относительно невысоки, женщины теперь занимают административные должности и даже в отдаленных деревнях начинают высказывать собственное мнение; поэтому стереотипы постепенно исчезают. |
Never in the course of human history have we needed the United Nations more than we need it today, in this era of communications and contacts, when frontiers are disappearing under the force of the technological revolution. |
Никогда в ходе истории человечества мы не нуждались в Организации Объединенных Наций больше, чем сегодня, в эту эпоху связей и контактов, когда под напором технологической революции исчезают границы. |
The fact that maternity centers and midwifery skills as well as obstetric expertise are disappearing from local communities is a great disadvantage for women who now often have lengthy transport distances when the birth has started. |
Тот факт, что в местных общинах исчезают родильные центры и квалифицированные акушеры, имеющие специальные знания и опыт, ставит в крайне неблагоприятное положение женщин, которым, если начинаются роды, теперь приходится преодолевать огромные расстояния. |
The Committee is concerned that, despite the existence of schools and universities where indigenous languages are taught, major indigenous languages, particularly Quechua, are gradually disappearing. |
Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на наличие школ и университетов, где преподаются местные языки, основные языки коренных народов, в частности, язык кечуа, постепенно исчезают. |
That had led to a situation in which small producers of cotton and other commodities were disappearing daily in West Africa, and this was contributing to widening poverty. |
Это привело к тому, что ежедневно в Западной Африке исчезают мелкие производители хлопка и других сырьевых товаров, а это выливается в расширение масштабов нищеты. |
So, how is it you never realized that your little playmates kept disappearing from this place? |
Итак, как же до тебя так и не дошло, что твои маленькие друзья просто исчезают отсюда? |
These people are killing, kidnapping to make up so people are slowly disappearing from the Russian ship, station, people from the building. |
Эти типы убивают, похищают, делают так, что исчезают люди с земли, с русского корабля, со станции, людей из здания. |
They're disappearing in the heart of their range in Africa because the big multinational logging companies have come in and made roads - as they want to do in Ecuador and other parts where the forests remain untouched - to take out oil or timber. |
Они исчезают в сердце своего естественного ареала в Африке, потому что международные лесозаготавливающие компании пришли и сделали дороги, так же, как они хотят сделать и в Эквадоре, и в других местах, где леса все еще не тронуты, чтобы вывезти древесину и нефть. |
(a) The language, culture and knowledge of indigenous and local communities are disappearing at alarming rates; |
а) язык, культура и знания общин коренных народов и местных общин исчезают вызывающими тревогу темпами; |
Because El and her mom are constantly disappearing together. |
Потому что Эл и её мама все время куда-то вместе исчезают. |
People of color disappearing into some kind of a truck. |
Ходили слухи, что цветные исчезают на каком-то пикапе. |
Today it would seem that urban landscapes that stimulate our memory are disappearing. |
Такое ощущение, что городские пейзажи, стимулирующие нашу память, исчезают бесследно. |
In a final comment, they are told that such traditional customs are disappearing because of "modern Western customs". |
В заключение сказано, что такие традиционные обычаи исчезают под влиянием "современных западных традиций". |
This high sea level rise has literally caused islands to disappear, and others are in imminent danger of disappearing. |
В результате такого повышения уровня моря острова буквально исчезают с лица земли, а другие подвергаются неминуемой угрозе исчезновения. |