The girls are at a relative disadvantage, but this trend is much less pronounced now than in the past, and already less marked than in most of Sub-Saharan Africa. |
Девочки находятся в относительно невыгодном положении, но сегодня эта тенденция менее выражена, чем это было в прошлом, и уже менее заметна, чем в большинстве стран Африки к югу от Сахары. |
She will grow up in a region beset by poverty, disease, war or famine. She will also confront these challenges with the added disadvantage of being female. |
Она не только будет расти в регионе, страдающем от нищеты, болезней, войн и голода, но ей предстоит бороться с этими трудностями, находясь в невыгодном положении - положении женщины. |
Consequently, teachers with no religious beliefs or with beliefs incompatible with those of the faith-based school are put at a disadvantage in comparison to theistic colleagues. |
Поэтому, если учителя не разделяют религиозные убеждения или если их убеждения не соответствуют принятым в религиозно ориентированной школе, то находятся в невыгодном положении по сравнению со своими верующими коллегами. |
Yes! Some of us dare say it. People, hard working, dedicated, like me, are always going to be at a disadvantage, and this place is the worst! |
Люди работящие, добросовестные, вроде меня, всегда будут в невыгодном положении, а здесь - хуже нет! |
A concern was expressed that a developing country might be put at a disadvantage in an arbitration proceeding because its resources and expertise may be much less than those at the command of a developed country on the opposite side of an arbitration process. |
Кроме того, выражается озабоченность по поводу того, что в ходе арбитражных разбирательств развивающиеся страны могут оказаться в невыгодном положении по сравнению с развитыми странами из-за значительной разницы в ресурсах и опыте. |
The complexity of plural legal orders is likely to privilege those who are well informed and wealthy, and disadvantage those who are poor or marginalized, as often occurs in the formal State justice system. |
В силу сложности многочисленных правопорядков в более благоприятном положении скорее оказываются люди, хорошо осведомленные и состоятельные, бедные же и маргинализированные слои населения оказываются в невыгодном положении, как это часто случается в государственных формальных системах правосудия. |
Equality proofing ensures that all stages of recruitment are free of bias and do not indirectly discriminate against or disadvantage any group. |
Такая проверка обеспечивает на всех этапах набора кадров непредубежденное отношение и недопущение скрытой дискриминации в отношении любой группы, в результате чего та или иная группа может оказаться в невыгодном положении. |
We are particularly concerned that the countries of the Caribbean, including Jamaica, are placed at a disadvantage in accessing the necessary funding to curtail the spread of the disease owing to their assigned middle-income status. |
Мы весьма обеспокоены тем, что страны Карибского бассейна, включая Ямайку, находятся в невыгодном положении с точки зрения получения доступа к финансированию, необходимому для предотвращения распространения этого заболевания, в результате того, что они были отнесены к категории стран со средним доходом. |
In view of claims that considering human rights might put companies at a competitive disadvantage, she asked how international corporations could help level the playing field. |
Ввиду наличия мнения, согласно которому соблюдающие права человека компании могут оказаться в невыгодном положении по отношению к своим конкурентам, оратор интересуется, каким образом международные корпорации могут способствовать созданию единых правил игры. |
Given that the courts were based in the capital, where approximately 65 per cent of the population was concentrated, persons living in the interior of the country were at a comparative disadvantage with city-dwellers when it came to access to justice. |
Учитывая, что суды находятся в столице, где сконцентрировано примерно 65% всего населения, жители внутренних регионов страны оказываются в более невыгодном положении по сравнению с горожанами с точки зрения доступа к правосудию. |
The Court of Appeal of Jamaica acknowledged the possibility of disadvantage to the author at presenting his defence at the trial, but observed that "nothing shows that the convicting jury was aware of this". |
Апелляционный суд Ямайки признал, что автор, возможно, оказался в невыгодном положении при осуществлении его защиты на процессе, но посчитал, что "ничто не указывает на то, что этот факт повлиял на суд присяжных, вынесших вердикт об осуждении". |
UNDP Brazil was at a disadvantage, as management information which was readily available in Atlas to other country offices for the purposes of the scorecard and dashboards was not available in SAP. |
Страновое отделение ПРООН в Бразилии находилось в невыгодном положении, поскольку имеющаяся в системе «Атлас» управленческая информация, используемая другими страновыми отделениями для целей количественной оценки и в текущей работе, в системе САП отсутствовала. |
However, in most areas of life, such as education, economic empowerment and decision-making, women are at a disadvantage and need to be empowered to maximize their potential in society. |
Тем не менее, в большинстве сфер жизни, таких как образование, расширение экономических прав и возможностей и принятие решений, женщины находятся в невыгодном положении, поэтому для максимального раскрытия их потенциала в обществе необходимо расширение их прав и возможностей. |
Individuals have the right to choose whether or not to identify with the group and the must not suffer disadvantage from whichever choice they make, Article 3.2). |
Частные лица имеют право выбирать, идентифицировать или не идентифицировать себя с группой, и не должны оказываться в невыгодном положении, какой бы выбор они ни сделали. |
Recognizing that while there has been progress made towards greater gender parity in primary school enrolment, being born a girl and in a poor country still carries with it a significant education disadvantage reinforcing the gender inequality in poverty; |
признавая, что, несмотря на прогресс в обеспечении большего гендерного паритета в охвате начальным школьным образованием, родиться девочкой, да еще в бедной стране - значит оказаться в невыгодном положении с точки зрения образования, которое усугубляет гендерное неравенство в условиях бедности; |