| I know I have you at a disadvantage. | Я знаю, что ты в невыгодном положении. |
| Such personnel, already at a disadvantage, should not be subjected to an additional penalty. | Такой персонал, и без того находящийся в невыгодном положении, не должен быть объектом дополнительных ущемлений. |
| Already at a disadvantage, they should not be required to have command of yet another foreign language. | Находясь уже в невыгодном положении, нельзя требовать, чтобы они овладевали еще одним иностранным языком. |
| If we let you go, you have us at a disadvantage. | Если отпустим тебя, останемся в невыгодном положении. |
| Such a development could put developing country users at a disadvantage. | В результате развивающиеся страны могут оказаться в невыгодном положении. |
| Large vertically integrated firms are at a disadvantage under such conditions. | При этом крупные вертикально интегрированные фирмы оказываются в невыгодном положении. |
| Here, too, Egypt is at a disadvantage. | Здесь тоже Египет находится в невыгодном положении. |
| Even when the services are available, small farmers are at a disadvantage in accessing them. | Но даже в тех случаях, когда эти услуги предоставляются, мелкие фермеры находятся в невыгодном положении с точки зрения доступа к ним. |
| The geographical makeup of small island States puts some of our islands at a disadvantage. | География состав малых островных государств такова, что некоторые из наших островов оказываются в невыгодном положении. |
| In other instances, foreign companies can be at a disadvantage, when preferential treatment is accorded to domestic firms. | В других случаях в невыгодном положении могут оказываться иностранные компании, когда преференциальным режимом пользуются отечественные фирмы. |
| The groups at greatest disadvantage in this crisis are women, children and young people. | Группы, которые находятся в наиболее невыгодном положении вследствие этого кризиса, это женщины, дети и молодежь. |
| The Doha Declaration therefore acknowledged the need to assist particularly those countries that had been at a particular disadvantage in attracting such flows. | В этой связи в Дохинской декларации была признана необходимость оказывать помощь в первую очередь тем странам, которые оказались в особенно невыгодном положении в плане привлечения таких инвестиций. |
| Women were often at a disadvantage in labour markets. | Женщины часто находятся на рынке труда в невыгодном положении. |
| I hate feeling at a disadvantage. | Ненавижу чувствовать себя в невыгодном положении. |
| Look, you're starting at a disadvantage. | Слушайте, вы в невыгодном положении. |
| The flow of information is crucial, and if civil society has limited access to information, they are at a disadvantage. | Передача информации играет решающую роль, и если у гражданского общества имеется ограниченный доступ к информации, то оно оказывается в невыгодном положении. |
| Looking ahead to 2020, it was clear that among least developed countries, those without access to the sea were at an even greater disadvantage than the others. | При составлении перспективного прогноза на период до 2020 года становится ясно, что наименее развитые страны, не имеющие выхода к морю, находятся в гораздо более невыгодном положении, чем другие. |
| However, those instruments have yet to be applied effectively and indigenous children and youth are still at a disadvantage compared to the rest of the population. | Тем не менее, применение этих документов является весьма малоэффективным; поэтому дети и подростки из числа коренных народов находятся в невыгодном положении по сравнению с остальным населением страны. |
| At the moment, we're at a bit of a disadvantage, but Bertha is secure, I assure you. | На данный момент, мы находимся немного в невыгодном положении, но Берта в безопасности, я уверяю вас. |
| In truth, Mr. Shanks, you were at a disadvantage the moment you arrived. | По правде говоря, вы оказались в невыгодном положении в тот момент, когда пришли сюда. |
| Poor women are at a particular disadvantage as they frequently lack the education, resources and social connections that would enable them to assert their rights. | Женщины из бедных слоев оказываются в особенно невыгодном положении, так как часто у них нет образования, средств и социальных связей, необходимых для отстаивания своих прав. |
| Poor countries are typically at a huge disadvantage in bargaining with big multinational lenders, which are usually backed by powerful home-country governments. | Бедные страны обычно находятся в крайне невыгодном положении при переговорах с крупными транснациональными заимодавцами, которых обычно поддерживают правительства их сильных государств. |
| His country was falling apart, but he came at us as though we were the ones at a disadvantage. | Его страна разваливалась, но он пришел к нам, как-будто это мы в невыгодном положении. |
| So, I was wondering if I'm at sort of a disadvantage since my husband already has a lawyer. | Мне интересно, в насколько невыгодном положении я нахожусь с тех пор, как мой муж нанял адвоката. |
| No, we're in a position of severe disadvantage. | Нет. Но мы - в крайне невыгодном положении. |