I know I have you at a disadvantage. |
Я знаю, что ты в невыгодном положении. |
Such personnel, already at a disadvantage, should not be subjected to an additional penalty. |
Такой персонал, и без того находящийся в невыгодном положении, не должен быть объектом дополнительных ущемлений. |
Already at a disadvantage, they should not be required to have command of yet another foreign language. |
Находясь уже в невыгодном положении, нельзя требовать, чтобы они овладевали еще одним иностранным языком. |
If we let you go, you have us at a disadvantage. |
Если отпустим тебя, останемся в невыгодном положении. |
Such a development could put developing country users at a disadvantage. |
В результате развивающиеся страны могут оказаться в невыгодном положении. |
Large vertically integrated firms are at a disadvantage under such conditions. |
При этом крупные вертикально интегрированные фирмы оказываются в невыгодном положении. |
Here, too, Egypt is at a disadvantage. |
Здесь тоже Египет находится в невыгодном положении. |
Even when the services are available, small farmers are at a disadvantage in accessing them. |
Но даже в тех случаях, когда эти услуги предоставляются, мелкие фермеры находятся в невыгодном положении с точки зрения доступа к ним. |
The geographical makeup of small island States puts some of our islands at a disadvantage. |
География состав малых островных государств такова, что некоторые из наших островов оказываются в невыгодном положении. |
In other instances, foreign companies can be at a disadvantage, when preferential treatment is accorded to domestic firms. |
В других случаях в невыгодном положении могут оказываться иностранные компании, когда преференциальным режимом пользуются отечественные фирмы. |
The groups at greatest disadvantage in this crisis are women, children and young people. |
Группы, которые находятся в наиболее невыгодном положении вследствие этого кризиса, это женщины, дети и молодежь. |
The Doha Declaration therefore acknowledged the need to assist particularly those countries that had been at a particular disadvantage in attracting such flows. |
В этой связи в Дохинской декларации была признана необходимость оказывать помощь в первую очередь тем странам, которые оказались в особенно невыгодном положении в плане привлечения таких инвестиций. |
Women were often at a disadvantage in labour markets. |
Женщины часто находятся на рынке труда в невыгодном положении. |
I hate feeling at a disadvantage. |
Ненавижу чувствовать себя в невыгодном положении. |
Look, you're starting at a disadvantage. |
Слушайте, вы в невыгодном положении. |
The flow of information is crucial, and if civil society has limited access to information, they are at a disadvantage. |
Передача информации играет решающую роль, и если у гражданского общества имеется ограниченный доступ к информации, то оно оказывается в невыгодном положении. |
Looking ahead to 2020, it was clear that among least developed countries, those without access to the sea were at an even greater disadvantage than the others. |
При составлении перспективного прогноза на период до 2020 года становится ясно, что наименее развитые страны, не имеющие выхода к морю, находятся в гораздо более невыгодном положении, чем другие. |
However, those instruments have yet to be applied effectively and indigenous children and youth are still at a disadvantage compared to the rest of the population. |
Тем не менее, применение этих документов является весьма малоэффективным; поэтому дети и подростки из числа коренных народов находятся в невыгодном положении по сравнению с остальным населением страны. |
At the moment, we're at a bit of a disadvantage, but Bertha is secure, I assure you. |
На данный момент, мы находимся немного в невыгодном положении, но Берта в безопасности, я уверяю вас. |
In truth, Mr. Shanks, you were at a disadvantage the moment you arrived. |
По правде говоря, вы оказались в невыгодном положении в тот момент, когда пришли сюда. |
Poor women are at a particular disadvantage as they frequently lack the education, resources and social connections that would enable them to assert their rights. |
Женщины из бедных слоев оказываются в особенно невыгодном положении, так как часто у них нет образования, средств и социальных связей, необходимых для отстаивания своих прав. |
Poor countries are typically at a huge disadvantage in bargaining with big multinational lenders, which are usually backed by powerful home-country governments. |
Бедные страны обычно находятся в крайне невыгодном положении при переговорах с крупными транснациональными заимодавцами, которых обычно поддерживают правительства их сильных государств. |
His country was falling apart, but he came at us as though we were the ones at a disadvantage. |
Его страна разваливалась, но он пришел к нам, как-будто это мы в невыгодном положении. |
So, I was wondering if I'm at sort of a disadvantage since my husband already has a lawyer. |
Мне интересно, в насколько невыгодном положении я нахожусь с тех пор, как мой муж нанял адвоката. |
No, we're in a position of severe disadvantage. |
Нет. Но мы - в крайне невыгодном положении. |