The former system of education, which had emphasized instruction in Spanish, had also worked to the disadvantage of women in rural indigenous communities. |
Кроме того, в рамках прежней системы образования, в которой делался упор на обучение на испанском языке, сельские женщины из числа коренных народов оказывались в невыгодном положении. |
But it hardly needs to be emphasized that the developing countries - particularly the least developed among them - are at an obvious disadvantage in this respect. |
Однако вряд ли стоит говорить о том, что развивающиеся страны, особенно наименее развитые, в этом отношении находятся в явно невыгодном положении. |
Therefore, renewable energy sources, which produce few or no external costs and have several positive external effects, are systematically put at a disadvantage. |
Таким образом, возобновляемые источники энергии, использование которых сопряжено с незначительными или нулевыми внешними издержками и которые по ряду параметров оказывают положительное внешнее воздействие, систематически оказываются в невыгодном положении. |
That new agreement was preferable to the 1991 model agreement, although some changes were required to ensure that small contributors were not placed at a disadvantage. |
Этот новый документ выгодно отличается от типового соглашения 1991 года, хотя в него и требуется внести некоторые изменения с целью обеспечить, чтобы в невыгодном положении не оказались государства, вносящие незначительные по размеру взносы. |
Current international economic relations, which are characterized by the inequalities imposed by the neo-liberal globalization process, leave Africa at a total disadvantage. |
В результате сложившихся современных международных экономических отношений, которые характеризуются неравенством, навязанным неолиберальным процессом глобализации, Африка оказалась в абсолютно невыгодном положении. |
The more resistant S355J2+N material, with greater energy absorption, is at a disadvantage, not being covered by the current definition of mild steel. |
Если, однако, использовать более прочный материал S355J2+N, обладающий более высоким показателем поглощения энергии, то он находится в невыгодном положении, так как выходит за рамки нынешнего определения мягкой стали. |
In terms of the language on unreasonable harm or disadvantage, it was decided after discussion that both options should be retained as possible alternatives. |
В отношении выражения о неоправданном ущербе или невыгодном положении было после обсуждения решено, что оба эти варианта следует сохранить в качестве возможных альтернатив. |
In the current international environment, the LDCs were at a particular disadvantage because of the difficulties they encountered in gaining access to knowledge. |
В современных международных условиях НРС находятся в особо невыгодном положении из-за трудностей, с которыми они сталкиваются при получении доступа к знаниям. |
The mass media continued to reinforce gender-based stereotypes in the political arena and top female politicians often felt that they were at a disadvantage compared to their male counterparts. |
Средства массовой информации продолжают укреплять гендерные стереотипы на политической арене, и высокопоставленные женщины-политики часто ощущают себя в невыгодном положении по сравнению с их коллегами-мужчинами. |
The developmental disparity between North and South shows shocking differences in the nineties, with the South always at a disadvantage. |
Диспропорции в уровнях развития между Севером и Югом особенно ярко проявляются в 90-е годы, причем Юг всегда оказывается в невыгодном положении. |
Lastly, it should be emphasized that developing countries are striving to join the process of economic globalization from a position of disadvantage and under unequal conditions. |
И наконец, необходимо особо подчеркнуть, что развивающиеся страны стремятся к участию в процессе экономической глобализации, однако включаются они в этот процесс, находясь в невыгодном положении и при отсутствии равных условий. |
Further, poor countries continue to be at a disadvantage in the global trade arena because of tariffs, agricultural subsidies and other protectionist measures on the part of rich countries. |
Более того, бедные страны по-прежнему находятся в невыгодном положении на мировой торговой арене из-за тарифов, сельскохозяйственных субсидий и других протекционистских мер, применяемых богатыми странами. |
Previously, compared to families on welfare, low-income working families were at a disadvantage because they were not eligible for health care benefits available to the children of social assistance recipients. |
До учреждения программы работающие семьи с низким доходом находились в невыгодном положении по сравнению с семьями, получающими социальную помощь, так как они не имели права на медицинские пособия и льготы, предоставляемые детям семей, охваченных системой социальной помощи. |
A petitioner may face a significant disadvantage in answering a case without knowing the identity of the State or States that proposed the listing. |
Заявитель может оказаться в весьма невыгодном положении, предоставляя ответ на доводы обвинения, если не знает, какое государство или какие государства предложили включить его в перечень. |
Another view was expressed that the very locations of United Nations offices inherently had put some countries at a disadvantage with respect to geographical distribution. |
Было выражено еще одно мнение: некоторые страны оказываются в невыгодном положении с точки зрения географического представительства в силу того, в каких местах расположены отделения Организации Объединенных Наций. |
Yet many developing countries, particularly the least developed, remained at a competitive disadvantage and their integration into world markets remained stagnant. |
Несмотря на это, многие развивающиеся страны, особенно наименее развитые из них, остаются в относительно невыгодном положении, и их выход на мировые рынки по-прежнему затруднен. |
That situation has also put experts from developing countries at a disadvantage, resulting in their non-participation at the face-to-face meetings. |
Кроме того, в результате этого в невыгодном положении оказываются эксперты из развивающихся стран, что выражается в их неучастии в очных совещаниях. |
And given our severe disadvantage, might she provide us valuable leverage? |
При таком невыгодном положении, может она предоставит весомый рычаг давления? |
In the Golan Heights, high taxes and restrictions on water use had placed farmers at a disadvantage |
На Голанских высотах фермеры оказываются в невыгодном положении в результате действующих там высоких налогов и ограничений на использование водных ресурсов. |
The Government recognized the need, however, for enhanced efforts and targeted programmes for groups especially vulnerable to disadvantage and discrimination, particularly Aboriginals and Torres Strait Islanders. |
В то же время правительство признает необходимость активизации усилий и целенаправленных программ для групп, которые находятся в особенно невыгодном положении и уязвимы для дискриминации, в частности для аборигенов и островитян Торресова пролива. |
Developing a global partnership for development: this may be very difficult, as the countries that are worst hit will be at a disadvantage in negotiations |
Формирование глобального партнерства в целях развития: может оказаться трудным делом, поскольку наиболее пострадавшие страны будут находиться в невыгодном положении на переговорах. |
Then you have me at another disadvantage. |
Тогда я снова оказалась в невыгодном положении. |
Private sector providers not enjoying tax exemptions on their inputs may find themselves at a disadvantage competing with projects that do. |
Поставщики из частного сектора, не пользующиеся налоговыми льготами на вводимые ресурсы, могут оказаться в невыгодном положении в попытке конкурировать с проектами, которые предоставляют такие льготы. |
But being sober can put you at a disadvantage when it comes to violence. |
Однако трезвенники оказываются в крайне невыгодном положении, когда дело доходит до драки. |
Once implemented, no State would be at a disadvantage to any other State (or group of States) with respect to nuclear weapons capabilities. |
В случае его реализации ни одно государство не оказалось бы в невыгодном положении по отношению к любому другому государству (или группе государств) с точки зрения возможностей, связанных с ядерным оружием. |