They take my disability checks. |
Они берут мои чеки по нетрудоспособности. |
Revocation of the author's disability pension |
прекращение выплаты автору пенсии по нетрудоспособности |
But the military pays disability benefits that are markedly lower than the value of lost earnings. |
Но военные выплачивают пособия по нетрудоспособности, которые заметно ниже чем потери в виде незаработанных средств. |
The Republic of Serbia provides 50 per cent of pension, disability and health insurance contributions of priests. |
В Республике Сербии 50 процентов пенсий священников, их пособий по нетрудоспособности и взносов на медицинское страхование оплачивается за счет государственного бюджета. |
This was based upon costs associated with close supervision by a multidisciplinary team, repeated investigations over her lifetime and foot surgery, as well as disability allowances of $A 1,950 a year until she reached 16 years of age. |
Эти расходы были рассчитаны исходя из необходимости неослабного наблюдения группой специалистов различного профиля, повторных обследований и проведения операции на ноге, а также из расчета выплаты пособия по нетрудоспособности в размере 1950 австралийских долларов в год до достижения ею 16-летнего возраста. |
So it is no surprise that its figure of $500 billion ignores the lifetime disability and healthcare costs that the government will have to pay for years to come. |
Поэтому вовсе неудивительно, что в эти 500 миллиардов не входят издержки на медицинское обслуживание и на выплаты пособий по нетрудоспособности, которые правительство будет вынуждено производить в течение многих лет. |
Persons living in poverty tend to work outside the formal economy and without social security benefits, such as maternity leave, sick leave, pensions and disability benefits. |
Живущие в бедности лица обычно работают вне сферы формальной экономики и не имеют таких льгот по социальному обеспечению, как отпуск по беременности и родам, отпуск по болезни, пенсии и пособия по нетрудоспособности. |
The amount of the disability pension is the same for men and women and it depends on the length of the period during which social insurance contributions have been paid and the income from which social insurance contributions have been paid. |
Размер пенсии по нетрудоспособности одинаков для мужчин и женщин и зависит от продолжительности периода уплаты взносов по социальному страхованию, а также от размера дохода, из которого выплачивались эти взносы. |
Currently on a disability pension and taking a summer break from social rehabilitation, he says he spends too much of his time by his computer. |
Сейчас он на пенсии по нетрудоспособности и говорит, что проводит много времени за компьютером. |
However, if a person has submitted a claim for Disability or Unemployment Benefit in the preceding 13 weeks, payment may be made from the first day of unemployment. |
Если, однако, то или иное лицо ходатайствовало о получении пособия по нетрудоспособности или безработицы в течение предшествующих 13 недель, выплата может производиться с первого дня отсутствия работы. |
America will need to provide disability compensation to an estimated 40% of the 1.65 million troops that have already been deployed. |
Америка должна будет выплатить компенсации по нетрудоспособности около 40% из 1,65 миллионов солдат, которые уже участвовали в военных действиях. |
On the other hand, worker disability allowances are treated differently: in this case, eligibility is dependent upon whether voluntary insurance has been arranged. |
Иначе обстоит положение с пособиями по нетрудоспособности, которые предоставляются лишь при условии заключения договора добровольного страхования. |
It was only after this period that the sickness and disability insurance system stepped in to pay compensation. |
И лишь по истечении этого срока вступало в силу страхование на случай заболевания и инвалидности и выплачивалось пособие по нетрудоспособности. |
The benefits include medical leave, maternity leave, workman's compensation, and disability insurance. |
За счет этой системы выплачиваются пособия в дни отпусков по болезни и декретных отпусков, пособия по нетрудоспособности и инвалидности. |
to acquire basic social protection/social security, including where applicable, pensions, disability insurance and health benefits. |
пользоваться базовой системой социальной защиты/социального обеспечения, в том числе, в соответствующих случаях, правом на получение пенсии по возрасту, выплат по нетрудоспособности и медицинских льгот. |
The fourth case, Goodale v. WIPO, was filed before the International Labour Organization Administrative Tribunal by the Appellant against her employing organization (the World Intellectual Property Organization), following the rejection of her request for a disability benefit by the United Nations Administrative Tribunal. |
Четвертое дело - Гудейл против ВОИС - было открыто в Административном трибунале Международной организации труда по апелляционной жалобе сотрудницы на ее организации-работодателя (Всемирную организацию интеллектуальной собственности) после того, как Административный трибунал отказал ей в предоставлении пособия по нетрудоспособности. |
A woman who has been permanently partially incapacitated as a result of an industrial accident is entitled to a disability pension if she is at least 15 per cent disabled. |
Если в результате несчастного случая на производстве у пострадавшей наступила постоянная частичная нетрудоспособность, пострадавшая имеет право на получение пенсии по нетрудоспособности, если степень ее нетрудоспособности составляет не менее 15%. |
∙ Decision to give new appointment or reinstatement/disability benefit within 12 months of separation from service; or on disability benefit for staff in the Professional category up to the P-4 level. |
Решения о предоставлении новых назначений или о восстановлении в должности/выплате пособий по нетрудоспособности в течение 12 месяцев после увольнения со службы; или о выплате пособия по нетрудоспособности сотрудникам категории специалистов до уровня С-4. |
The royal decree of 10 July 2002 increased incapacity-for-work compensation paid to unemployed workers for the period of primary disablement, and the disability benefits paid after closure or full cessation of an enterprise. |
Согласно Королевскому указу от 10 июля 2002 года был увеличен размер пособий по нетрудоспособности, предоставляемых самозанятым трудящимся в период первичной нетрудоспособности, и размер пособий по инвалидности, выплачиваемых после закрытия предприятия или полного прекращения деятельности. |
Supplementary benefits are granted by the cantons to persons receiving AVS allowances or persons receiving AI disability pensions or invalidity allowances (except in the case of quarter pensions), by virtue of special provisions in conformity with the LPC requirements. |
Эти дополнительные выплаты предоставляются кантонами лицам, получающим пенсии по ССПК или пенсии и пособия по нетрудоспособности в рамках СИ (за исключением случаев, когда речь идет о четвертях пенсий), согласно особым положениям, соответствующим требованиям ЗДВ. |
(c) Disability benefits |
с) Пособия по нетрудоспособности |
It encourages Ontario employers to hire people with disabilities through an Ontario Disability Support Program (ODSP) Employment Supports service provider. |
В частности действующая в рамках программы "Пособие по нетрудоспособности в провинции Онтарио" (ПНПО) служба оказания услуг по поиску работы поощряет работодателей, которые берут инвалидов на работу. |
The current personal rate of Disability Benefit is £64.50 per week, with a supplement of £38.50 for the adult dependant and £13.20 for each child dependant. |
В настоящее время размер индивидуального пособия по нетрудоспособности составляет 64,50 фунтов стерлингов в неделю с надбавкой в размере 38,50 фунтов стерлингов на взрослого иждивенца и 13,20 фунтов стерлингов - на каждого находящегося на иждивении ребенка. |
CCTB Canada Child Tax Benefit CDB Child Disability Benefit |
Закон о программе по предоставлению пособия по нетрудоспособности провинции Онтарио 1997 года |