It also serves retired staff members, their spouses, children and secondary dependants and those in receipt of a disability benefit who have access to the system in respect of allegations of non-observance of the regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
Кроме того, она обслуживает вышедших на пенсию сотрудников, их супругов, детей и иждивенцев второй ступени, а также тех, кто получает пособия по нетрудоспособности и имеет доступ к системе в связи с утверждениями о несоблюдении положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
It is planned to investigate, using methods of gender mainstreaming, whether traditional evaluations of work done by women and men lie behind the calculation of disability benefit payments. |
Используя методы комплексного подхода к проблеме равенства между женщинами и мужчинами, планируется провести исследование того, лежат ли в основе расчета пособий по нетрудоспособности традиционные оценки объема работы, проделанного женщинами и мужчинами. |
Women had been affected in particular by that practice and had been denied social security benefits, including retirement, health-care and disability benefits, as a result. |
В наибольшей степени от такой практики страдают женщины, которые в результате этого оказываются лишенными права на получение выплат по социальному обеспечению, включая пенсии по старости, пособия по уходу за больными и пособия по нетрудоспособности. |
Additionally, she would like to know whether the country had a national strategy of assistance for disabled women that went beyond the provision of disability insurance and similar social security measures. |
Кроме того, оратора интересует, существует ли в Македонии национальная стратегия помощи женщинам-инвалидам, предполагающая нечто большее, чем обычное предоставление страховки по нетрудоспособности и принятие аналогичных меры социального обеспечения. |
He went on disability benefits and became a champion for HIV/AIDS research for the disease which was claiming tens of thousands of lives in the Bay Area and nationally. |
Леонард ушёл на пенсию по нетрудоспособности и стал апологетом исследований СПИДа, утверждая о спасении тысяч жизней в районе Залива и по всей стране. |
A drastic fall in revenues has seriously affected pensions, disability pensions, welfare disbursements, child allowances and subsidies to institutions of social care. |
Резкое падение доходов серьезно отразилось на размере пенсий, пособий по нетрудоспособности, социальному обеспечению, на детей и дотаций учреждениям социального обеспечения. |
Agricultural workers, men and women, were well provided for under the law in terms of social security, pensions and disability insurance. |
Сельскохозяйственные рабочие, как мужчины, так и женщины, надлежащим образом защищены законом в том, что касается вопросов социального страхования, пенсий и страхования по нетрудоспособности. |
Provided about 19,000 medical clearances for peacekeeping mission assignments: reviewed over 1,200 medical compensation cases; and recommendations were made regarding 1,620 pension disability cases. |
Предоставлено около 19000 медицинских разрешений на направление сотрудников в миротворческие миссии; проведен обзор более 1200 дел, связанных с компенсацией медицинских расходов; и вынесены рекомендации в отношении 1620 дел, связанных с предоставлением пенсий по нетрудоспособности. |
Old-age benefits, disability benefits and survivor benefits |
Пенсии по старости, пособия по нетрудоспособности и пособия |
d) Take measures to counteract the effects of hyperinflation on pension, disability insurance as appropriate and savings arrangements. |
d) Реализация мер, призванных, в надлежащих случаях, смягчить последствия гиперинфляции для систем пенсионного обеспечения, страхования по нетрудоспособности и для сбережений населения. |
It pointed out that, in the 1990s, the author petitioned a number of circuit labour courts for the recognition of his entitlement to labour-related accruals and adjustments to his disability pension. |
Оно отметило, что в 1990-е годы автор неоднократно обращался в окружные трудовые суды по поводу признания его права на связанные с трудовой деятельностью выплаты и корректировку его пенсии по нетрудоспособности. |
Namibia has three major social programmes, offering a quasi-universal older persons' pension, a disability grant and a system of child allowance benefits, in addition to small-scale cash transfer programmes. |
В Намибии помимо небольших программ денежной помощи действуют три крупные социальные программы, в рамках которых предусматривается предоставление полууниверсальной пенсии лицам пожилого возраста, выплата субсидий по нетрудоспособности и система пособий на детей. |
Furthermore, in such a case the disability benefit period will be recognized as contributory service, without the payment of any contributions; |
Кроме того, в таком случае период выплаты пособия по нетрудоспособности будет считаться периодом зачитываемой для пенсии службы, без выплаты каких-либо взносов. |
For disabled seafarers or those too old to go to sea, the S.I.U. weekly disability benefit of $25, comes in handy. |
Для недееспособных моряков или тех, кто слишком стар, чтобы выходить в море, недельная выплата по нетрудоспособности 25$ придётся кстати. |
Persons over 62 years who receive old age pension as well as persons over 16 who receive disability pension are entitled to guarantee pension. |
Лица старше 62 лет, получающие пенсию по старости, а также лица старше 16 лет, получающие пенсию по нетрудоспособности, имеют право на гарантированную пенсию. |
In that case, the special adjustment factor shall be the same as the one which had (or would have) been applied to the retirement or disability pension from which the benefit is derived. |
В этом случае коэффициент специальной корректировки будет таким же, каким он был (или был бы) при применении к пенсии в связи с прекращением службы или к пенсии по нетрудоспособности, с учетом которой исчисляется размер данного пособия. |
In the future, reporting could include the emerging trends the Medical Consultant could identify as well as information on different categories of staff who have been awarded the disability benefit as well as differences, if any, by occupational groups. |
В будущем доклады могли бы включать информацию о формирующихся тенденциях, которые удалось выявить врачу-консультанту, а также данные по различным категориям персонала, которым были предоставлены пособия по нетрудоспособности, а также различия, если таковые имеются, по профессиональным группам. |
If an application for disability pension is denied, an appeal can be made for reconsideration, and then to the Canada Pension Plan/ Old Age Security Review Tribunals or Pension Appeals Boards (POA). |
Если заявление на пенсию по нетрудоспособности отклоняется, для пересмотра дела может быть подана апелляция в Орган проверки Канадской пенсионной программы и Социального обеспечения по старости или в Апелляционный совет по пенсиям (АСП). |
(Claim by participant in the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF) against a decision by UNJSPB to deny him a disability benefit) |
(Заявление участника Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН) об отмене решения ОПФПООН о лишении его пособия по нетрудоспособности) |
These mechanisms, which usually mobilize a very large volume of resources, include pensions, unemployment insurance, sickness and disability insurance, private insurance and health services and housing programmes. |
Эти механизмы, в рамках которых обычно мобилизуется очень большой объем ресурсов, включают пенсионные системы, страхование по безработице, на случай болезни и по нетрудоспособности, частное страхование, медицинское обслуживание и программы обеспечения жильем. |
(c) Take into account the living standards of older persons whenever pension systems and disability insurance, as appropriate, are being reformed; |
с) принятие во внимание, в надлежащих случаях, уровня жизни пожилых людей за периоды, когда происходит реформирование пенсионных систем и системы страхования по нетрудоспособности; |
Local governments have the right to exempt recipients of old-age or disability pension from payment of land tax for up to EK 200 (for up to 0.1 ha in towns and for 1 ha in rural municipalities). |
Органы местного самоуправления имеют право освобождать тех, кто получает пенсии по старости или по нетрудоспособности, от уплаты земельного налога до 200 эстонских крон (до 0,1 га - в городах и до 1 га - в сельских районах). |
Invalidity Pension is payable weekly, instead of disability benefit, to insured people who are certified to be permanently incapable of work and who have: |
Пенсия по инвалидности выплачивается на недельной основе вместо пособия по нетрудоспособности тем застрахованным лицам, которые, как это удостоверено, безвозвратно утратили трудоспособность и которые: |
The report analysed the incidence rate (0.57 per thousand participants), the diagnostic categories by gender and the average age, as well as the average contributory service of Fund participants to whom new disability benefits were awarded. |
В докладе анализировались уровень заболеваемости (0,57 на тысячу участников), диагностические категории в разбивке по полу и среднему возрасту, а также средний зачитываемый для пенсии срок службы участников Фонда, которым были предоставлены новые пособия по нетрудоспособности. |
The author filed a number of claims, including an application for protection against the violation of his fundamental rights, with the Superior Court of the Judicial District of Cartagena (Labour Chamber) with a view to securing the reinstatement of his disability pension. |
Автор подал ряд жалоб, в том числе ходатайство о защите от нарушения его основных прав, в Верховный суд федерального округа Картахены (Коллегию по трудовым делам) в целях повторного назначения ему пенсии по нетрудоспособности. |