A Joint PISG-UNMIK Working Group on Civil Registration recommended in August 2005 that only one local director (for the Central Processing Centre) be appointed. |
В августе 2005 года Совместная рабочая группа ВИС-МООНК по регистрации актов гражданского состояния рекомендовала назначить только одного местного директора (руководителя Главного центра обработки документации). |
But the director of the Guangzhou office of China Construction Bank, China's largest, consults with the party leader of his province before executing the directives he receives from the bank's head office in Beijing. |
Но директор офиса Гуанчжоу Строительного Банка Китая, самого большого в Китае, советуется с партийным лидером своей провинции перед тем, как выполнять директивы, которые он получает из главного офиса банка в Пекине. |
If the person needs to be kept in the establishment beyond this period, the director of the establishment transmits a detailed report from the doctor in charge to the justice of the peace certifying this. |
Если результаты обследования требуют пребывания данного лица в лечебном учреждении, директор этого учреждения направляет мировому судье подробное заключение главного врача, подтверждающее необходимость такого пребывания. |
For about three years, he held the post of director and editor-in-chief of the Revue Arabe du Fiqh et de la justice |
В соответствии с регламентом арабского журнала по вопросам доктрины и юстиции он примерно в течение трех лет занимал должность директора и главного редактора этого издания |
From April 1994 to December 1995, he was employed by the French branch of a British company, Willis Corroon, as an accounting and financial director. He was laid off on 31 December 1995. |
В период с апреля 1994 года по декабрь 1995 года он работал по найму во французском отделении английской компании "Уиллис Коррун" в качестве главного бухгалтера и финансового директора. 31 декабря 1995 года он попал под сокращение штатов. |
On April 20, 2001, a plaque commemorating Anna Braude-Heller, director of the hospital in the years 1930-1942, was unveiled on the wall of the main building of the hospital (from Śliska Street side). |
20 апреля 2001 г. на стене главного здания больницы, со стороны улицы Шлиской, открыли мемориальную доску в память Анны Брауде-Хеллеровой, директора больницы в 1930-1942 годы. |
the labour way from the manager by a drugstore, director of pharmaceutical school up to the chief at first regional pharmaceucontrol, then of Main chemist's management and manager by faculty OEP has passed. |
Губский прошел трудовой путь от заведующего аптекой, директора фармацевтической школы до начальника сначала областного аптекоуправления, потом Главного аптечного управления и заведующего кафедрой ОЭФ. |
First, could the delegation say why Elmer Huseinov, editor-in-chief of Bakinskiy Boulevard, Millatin Sesi, a journalist on the Voice of the People, and Shakhvar Mamedov, director of the Independent Printing Press, had been arrested? |
Во-первых, может ли делегация объяснить причины ареста главного редактора газеты «Бакинский бульвар» Эльмара Гусейнова, журналиста газеты «Миллетин сеси» («Глас народа») и директора независимого издательства Шахвара Мамедова. |
Theodore Nkodo Director, Central Operations Department |
Директор Главного департамента по операциям |
Director of the General Justice Administration. |
Директор Главного управления юстиции. |
The whereabouts of Jorge Julio López, the main witness and complainant in the case against former Director of Investigations of the Buenos Aires Province Police Miguel Etchecolatz, remained unknown. |
По-прежнему неизвестно местонахождение Хорхе Хулио Лопеса - главного свидетеля и потерпевшего по делу бывшего директора следственного управления полиции провинции Буэнос-Айрес Мигеля Этчеколатца. |
Director Nicolas Roeg warned the star that the part of Thomas Jerome Newton would likely remain with him for some time after production completed. |
Режиссёр Николас Роуг предостерёг певца, что часть имиджа Томаса Джерома Ньютона (главного героя картины), вероятнее всего, останется с ним в течение какого-то времени после окончания съёмок. |
The center is named after Anna Wintour, editor-in-chief of Vogue, artistic director of Condé Nast, and chair of the museum's annual Met Gala (often called the "Met Ball") since 1995. |
С 2014 года центр носит имя Анны Винтур, главного редактора журнала Vogue и председателя ежегодного бала Мет Гала, с 1995 года организуемого институтом. |
He made his Tollywood debut under his mentor, cinematographer turned film director Teja in the year 2000 with the film Chitram, in which he played the 17-year-old lead character. |
В 2000 году под руководством своего наставника, кинооператора Теджи, он дебютировал в Толливуде в фильме Chitram, где сыграл 17-летнего главного героя. |
For various reasons, several developers, including the design director Martin Bruusgaard (who was on a parental leave), couldn't participate in the creation of Book Three, with only eight RTG employees working on the game full-time, assisted by several part-timers and freelancers. |
По разным причинам несколько разработчиков, включая главного дизайнера Мартина Брусгарда, не могли участвовать в создании третьей книги, поэтому над ней постоянно трудились всего восемь сотрудников RTG, не считая фрилансеров и сотрудников, работавших параллельно над другими проектами студии. |
Including his years as coach, Naismith served as the Athletic Director and a faculty member at Kansas for a total of almost 40 years before retiring in 1937. |
Включая работу на должности главного тренера, Нейсмит проработал на посту спортивного директора и преподавателя университета Канзаса почти 40 лет и уволился лишь в 1937 году. |
At the same meeting, the Conference elected, by acclamation, Mr. Omar Dario Cardona, National Director for Risk Mitigation and Disaster Preparedness of Colombia, Chairman of the Main Committee. |
На том же заседании участники Конференции путем аккламации избрали Национального директора Колумбии по вопросам снижения рисков и обеспечения готовности к бедствиям Омара Дарио Кардону Председателем Главного комитета. |
In 1949, exchange rate changes, coupled with a 15 per cent devaluation of the guilder, reduced the dollar value to $14,211, approximately equivalent to the salary and allowances of a Principal Director. |
В 1949 году ввиду изменений обменных курсов вкупе с 15-процентной девальвацией гульдена долларовый эквивалент снизился до 14211 долл. США, что примерно соответствует объему оклада и надбавок Главного директора. |
Except that a client can instantly make a money transfer to any corner of our country, he/she also receives a discount for the coin he/she likes , points out the Director of Branch Network Chief Department of PRAVEX-BANK , Yevhen Kandydatov. |
Кроме того, что клиент может мгновенно отправить денежный перевод в любой уголок нашей страны по одним из наиболее выгодных тарифов, он еще и получает скидку на понравившуюся монету», - акцентирует внимание директор главного департамента филиальной сети ПРАВЭКС-БАНКА Евгений Кандидатов. |
The International Workshop and Exercise was closed by Mr. Pál Popelyák, Director of the Hungarian Center for Industrial Accidents, National Directorate General for Disaster Management, who thanked the participants for their valuable input into the discussions and the event's final outcome. |
Международное рабочее совещание и учения были закрыты директором Венгерского центра по промышленным авариям Венгрии Национального главного управления по организации работ в случае стихийных бедствий гном Палем Попеяком, который поблагодарил участников за их ценный вклад в обсуждения и окончательные итоги этих мероприятий. |
As Legal Director, acts as representative of the Office of the Comptroller in dealings with other national, foreign and international agencies; gives advice on procurement procedures, prepares draft legal provisions. |
В качестве директора Правового департамента: выступать в качестве юридического представителя Главного контрольного управления в других национальных, зарубежных и международных организациях; консультировать по прецедурам закупок, разрабатывать проекты юридических положений. |
General Customs Regional Director of Bekaa Region, Fouard Harb in Chtaura |
Чтауру, встреча с региональным директором Главного таможенного управления в Бекаа Фурадом Харбом |
Financial statements are auto-generated from the system and are currently prepared by the Head of General Accounts, reviewed further by the Chief and Deputy Chief of Accounts, and finally approved by the Director of Finance. |
Ведомости в рамках системы генерируются автоматически, и в настоящее время их готовит руководитель отдела общих счетов, далее их проверяют главный бухгалтер и заместитель главного бухгалтера, а в конце утверждает финансовый директор. |
Deputy CEO, Financial Director of Phylaxia Pharma, Drugs Vaccine and Agrobiological Preparations Manufacturing and Distributing Co. Ltd. Budapest, 2001-2002 |
Заместитель главного исполнительного директора компании «Филаксиа Фарма», занимающейся производством и распространением лекарств, вакцин и агробиологических препаратов, Будапешт, 2001 - 2002 годы |
Deputy Chief Executive Officer and Financial Director, Phylaxia Pharma, Drugs Vaccine and Agrobiological Preparations Manufacturing and Distributing Co. Ltd., Budapest. |
Заместитель главного исполнительного директора, финансовый директор «Филаксия фарма, драгс ваксин энд агробиолоджикал препарейшнз манюфекчуринг энд дистрибьютинг Ко. лтд.», Будапешт |