| Note: This figure identifies centrifuge components, their approximate dimensions and likely materials. | Примечание: На иллюстрации показаны компоненты центрифуг, их приблизительные габариты и вероятные материалы. |
| For other classes, the dimensions of the critical object have to be defined later on, preferably by ISO. | Для других классов габариты критического объекта должны быть определены позднее, предпочтительнее ИСО. |
| The minimum dimensions are applicable to service doors only. | Минимальные габариты применимы только к служебным дверям. |
| Different technical standards (such as vehicle dimensions and axle loads); | различные технические стандарты (например, габариты транспортного средства и нагрузки на ось); |
| Estimate the approximate shape and dimensions of items. | Рассчитывает приблизительные размеры и габариты предметов. |
| This design makes it possible to reduce the dimensions and weight of the fire valve. | Конструкция пожарного вентиля позволяет уменьшить его габариты и вес. |
| If the imagery is sufficiently fine, the dimensions of rocket thrusters required for attitude control and orbital change manoeuvres can be discerned. | Если изображение носит достаточно филигранный характер, то можно различить габариты рулевых реактивных двигателей, требуемых для коррекции ориентации и маневров с целью смены орбиты. |
| All vehicles with dimensions close to the dimension of the parking space may be parked there. | Она разрешена для всех транспортных средств, габариты которых примерно соответствуют размерам стояночных мест. |
| Said invention substantially increases the reliability of the device and reduces the overall dimensions thereof. | Существенно повышается надежность устройства и уменьшаются его габариты. |
| The missile's dimensions and operating conditions remained unchanged. | Габариты ракеты и условия эксплуатации остались без изменения. |
| These parameters determine the design, the materials, the dimensions and the wall thicknesses. | Данные параметры определяют дизайн, материалы, габариты и толщину стен. |
| Sculptural composition is created taking into account the maximum safety for children's games, which is promoted by her dimensions and the plastic decision. | Скульптурная композиция создана с учётом максимальной безопасности для детских игр, чему способствуют её габариты и пластическое решение. |
| The markers indicate male, but the overall dimensions are less robust in size. | Маркеры указывают на мужчину, но в целом габариты не такие крупные. |
| Object we seek, rectangular storage container, dimensions 2 metres by 0.5 metre by 66 centimetres. | Мы ищем прямоугольный контейнер, его габариты - 2 метра на полметра на 66 сантиметров. |
| The minimum internal dimensions of the berth shall be 2.00 by 0.90 m. | Минимальные внутренние габариты койки должны составлять 2,00 м х 0,90 м. |
| Structural peculiarities of body: / Number and dimensions of doors, vents etc. | Конструктивные особенности кузова: Число и габариты дверей, вентиляторов и т.д. |
| Internal dimensions: length, width, height | Внутренние габариты: длина..., ширина..., высота |
| Furthermore, the proposed propelling device has small dimensions in the dismantled form and is reliable in operation. | Кроме того, предлагаемый движитель в разобранном виде имеет небольшие габариты и надежен в эксплуатации. |
| The shooting accuracy is increased and the overall dimensions of the weapon are reduced. | Увеличивается кучность стрельбы и уменьшаются габариты оружия. |
| Axle weights and maximum dimensions of vehicles | Нагрузка на ось и максимальные габариты транспортных средств, |
| Mass and main dimensions of vehicles and combinations of vehicles. | Масса и основные габариты транспортных средств и автопоездов. |
| However, they do not generally offer optimum loading capacity for ISO pallets or fully utilise the maximum dimensions available in land transport. | Однако в целом они не обеспечивают возможностей для оптимальной загрузки поддонов ИСО и не позволяют в максимальной степени использовать габариты, разрешенные при сухопутной перевозке. |
| They address technical issues such as customs procedures, vehicle dimensions and maximum vehicle weights. | Ими регулируются такие технические вопросы, как таможенные процедуры, габариты транспортных средств и их максимальный вес. |
| There is no international or regional standard on weights or dimensions of vehicles permitted to travel on roads. | Какого-либо международного или регионального стандарта, регулирующего массу и габариты транспортных средств, которым разрешено двигаться по дорогам, не существует. |
| Mobile cranes and self-propelled machinery exceeding the dimensions or mass allowed are also covered by the present recommendations . | Настоящие рекомендации также охватывают передвижные краны и самоходную технику, габариты или масса которых превышает(ют) допустимые нормы . |