Inspectors can verify compliance with requirements of basic product properties (measurement of dimensions, basic electrical quantities, etc.). |
Инспекторы могут проверить соблюдение требований в отношении основных свойств продукта (замеры габаритов, основные электрические параметры и т.д.). |
Some of the symbols used in additional panels can also be used as informative messages (adapting size to the new dimensions). |
Некоторые из символов, используемых на дополнительных табличкам, могут также применяться в качестве сообщений-указаний (при этом их размер изменяется с учетом новых габаритов). |
3.4.2.2 Appreciation of vehicle's overall dimensions; |
3.4.2.2 Оценка общих габаритов транспортного средства. |
In the European Union (EU) the information of the fixing point for tow bars is obtained via the directive masses and dimensions. |
В Европейском союзе (ЕС) информация о точках крепления сцепной тяги может быть получена на основании директивы, касающейся массы и габаритов. |
Range of vehicle dimensions (overall): |
Диапазон габаритов транспортного средства (общий): |
The invention makes it possible to reduce the overall dimensions and mass of a unit and to facilitate the assembly and maintenance thereof. |
Техническим результатом является уменьшение габаритов и массы, а также облегчение сборки и технического обслуживания узла. |
Said invention makes it possible to reduce the mass and overall dimensions of mechanisms for packing and deploying the film -type radiation reflector. |
Техническим результатом изобретения является уменьшение веса и габаритов механизмов упаковки и раскрытия пленочного отражателя излучения. |
The sum of the dimensions may not be greater than 115 cm (45 inches), including wheels and handles. |
Общий размер габаритов не должен превышать 115 см (45 дюймов), включая колеса и ручки. |
Regarding container standards, he felt that the freight-forwarding industry was interested in as few internationally accepted dimensions as possible. |
Коснувшись стандартизации контейнеров, оратор отметил, что транспортно-экспедиторские компании заинтересованы в возможно меньшем числе согласованных на международном уровне габаритов контейнеров. |
Given the increasing size of loading units, major investments are also needed to accommodate adequate load dimensions on rail lines for use in combined transport. |
С учетом увеличения размеров грузовых единиц в настоящее время также необходимы значительные инвестиции для обеспечения достаточных габаритов погрузки на железных дорогах, обслуживающих комбинированные перевозки. |
The technical result consists in decreasing the dimensions of a device for cleaning boiler fire tubes and decreasing the power required of a cleaning brush driver. |
Технический результат заключается в уменьшении габаритов устройства очистки дымогарных труб котла и снижении требуемой мощности привода зачистных щеток. |
Greece proposes that, in the framework of facilitating transport and trade at the pan-European level, initiatives should be taken towards harmonizing national regulations concerning weights and dimensions. |
Греция предлагает принять, в рамках работы по облегчению перевозок и торговли на общеевропейском уровне, инициативы по унификации национальных правил, касающихся веса и габаритов. |
For trailers where the exact centre of gravity height of the payload is not known, it shall be taken as 0.3 times the inside dimensions of the body. |
Для прицепов, в которых высота центра тяжести полезной нагрузки точно неизвестна, ее принимают равной 0,3 от внутренних габаритов кузова. |
Heavy goods vehicles transporting goods in Europe, as well as buses and coaches, must comply with certain rules on weights and dimensions for road safety reasons and to avoid damages to roads, bridges and tunnels. |
Большегрузные транспортные средства, перевозящие товары по Европе, а также городские и междугородные автобусы должны соответствовать определенным предписаниям в отношении веса и габаритов с учетом соображений безопасности дорожного движения и для недопущения повреждения дорог, мостов и туннелей. |
The physical dimensions test was less difficult to harmonize from a technical point of view, because of the elementary simplicity of determining the outside diameter and width of a tyre in its inflated state to ensure interchangeability between tyres marked with the same size designation. |
Согласование испытания физических габаритов было сопряжено с меньшими трудностями с технической точки зрения из-за простоты определения внешнего диаметра и ширины шины в накачанном состоянии для обеспечения взаимозаменяемости шин с одинаковым обозначением размера. |
With careful selection of the dimensions of the tested units the manufacturer is able to cover a range of insulated bodies from a semi-trailer to a small trailer or truck with a minimum of tests. |
При тщательном выборе габаритов испытуемых установок изготовитель способен охватить целый диапазон изотермических кузовов, начиная с полуприцепа и заканчивая небольшим прицепом или грузовиком, при минимальном числе испытаний. |
Common definitions of category, mass and dimensions or any other subject in common to several gtrs shall be developed primarily for the purpose of governing the technical requirements and test procedures. |
Общие определения категории, массы и габаритов или любые другие аспекты, являющиеся общими для нескольких гтп, разрабатываются в первую очередь с целью регулирования технических требований и процедур испытаний. |
Maintaining guaranteed navigation channel dimensions on the Ural-Caspian canal will help to ensure the necessary conditions for "river-sea" type vessels to enter the estuarial port of Atyrau and facilitate the organization of non-transshipment carriage of foreign trade and transit cargoes in this region. |
Поддержание гарантированных габаритов судового хода на Урало-Каспийском канале позволит обеспечить необходимые условия для захода судов типа «река-море» в устьевой порт Атырау, способствовать организации бесперевалочных перевозок внешнеторговых и транзитных грузов в данном регионе. |
The purpose of the Seminars was to consider a long-term strategy on maximum dimensions of loading units acceptable to all parties concerned and in line with existing and planned national inland regulations and infrastructure requirements. |
Цель этих семинаров состояла в рассмотрении долгосрочной стратегии использования максимальных габаритов грузовых единиц, приемлемых для всех заинтересованных сторон, в соответствии с действующими и запланированными национальными предписаниями в области внутреннего транспорта и требованиями в отношении инфраструктуры. |
It was, however, pointed out that the new ISO proposal, particularly the 45 ft length of the newly proposed container, was not in line with EU Directive 96/53 relating to weights and dimensions of road vehicles. |
Вместе с тем было указано, что новое предложение ИСО, в частности в отношении длины в 45 футов нового предлагаемого контейнера, не соответствует директиве 96/53 ЕС, касающейся веса и габаритов автотранспортных средств. |
He said that the informal group had reached an agreement in principle concerning the categorization of M and N vehicles and had begun to consider the common definitions for masses and dimensions. |
Он заявил, что неофициальная группа в принципе достигла согласия относительно разделения транспортных средств на категории М и N и приступила к рассмотрению общих определений массы и габаритов. |
The technical result of the proposed device and method consists in reducing the mass and overall dimensions of a gear and increasing the operational reliability and service life thereof. |
Техническим результатом заявленного изобретения как в части устройства, так и способа является уменьшение массы и габаритов передачи, а также повышение надежности ее работы и ресурса. |
The aim of said invention is to simplify a device structural design, to reduce the overall dimensions, mass and cost thereof and to extend the functionalities of the device. |
Предлагаемое техническое решение направлено на упрощение устройства, снижение его габаритов, веса и стоимости прибора, расширение его функциональных возможностей. |
Said invention makes it possible to reduce the overall dimensions of a power supply unit and to decrease the power thereof by removing electrical load from both coils (primary and secondary). |
За счёт обеспечения возможности снятия электрической нагрузки с обоих обмоток (первичной и вторичной) трансформатора достигается технический результат - уменьшение габаритов источника питания, снижение их мощности. |
"bCAD Salon" allows to generate not simply the purchase list, and to execute preliminary design of a premise, taking into account real dimensions and appearance. |
«bCAD Салон» позволяет не просто сформировать перечень покупки, а выполнить предварительный дизайн помещения, с учетом реальных габаритов и внешнего вида. |