It is indeed a paradox that, in a world of unprecedented interdependence and technological capabilities, we should be confronted by such a dilemma. |
Это на самом деле парадоксально, что в мире беспрецедентной взаимозависимости и технологических возможностей перед нами возникла такая дилемма. |
Mindanao is not Cambodia or Lebanon, but the essential dilemma is the same. |
Минданао - не Камбоджа и не Ливан, но главная дилемма та же. |
The greatest dilemma of all, however, was posed by the extraordinarily heavy demand for services in relation to the paucity of resources available to the ECLAC secretariat. |
Самая серьезная дилемма, однако, заключается в наличии исключительно большого спроса на услуги при крайней ограниченности ресурсов секретариата ЭКЛАК. |
The key policy dilemma has been how to raise the growth rate without setting off unacceptable inflation rates or jeopardizing achievement of the policy criteria for entering EMU. |
Важнейшая политическая дилемма заключается в том, как можно повысить темпы экономического роста, чтобы это не привело к неприемлемому росту инфляции или не поставило под угрозу достижение стратегических критериев, необходимых для вступления в ЭВС. |
A dilemma is that the adjustment of the current account imbalance cannot be brought about by the exchange rate alone. |
Дилемма состоит в том, что несбалансированность счета по текущим операциям невозможно выправить лишь с помощь обменных курсов. |
This is indeed a dilemma with significant implications beyond the short term, as will be discussed below. |
Это действительно сложная дилемма, которая может иметь серьезные последствия в долгосрочном плане, о чем речь пойдет ниже. |
Put simply, the dilemma is this: the challenges we face are increasingly global while the institutions at our disposal are still primarily national. |
Проще говоря, дилемма заключается в том, что проблемы, с которыми мы сталкиваемся, все в большей степени приобретают глобальный характер, а имеющиеся в нашем распоряжении учреждения по-прежнему являются в основном национальными. |
That is the debate, and that is the dilemma we need to face in the coming weeks and months. |
Это именно тот спор и та дилемма, с которыми нам предстоит столкнуться в предстоящие недели и месяцы. |
This dilemma raises a question about the efficacy of the inter-mission military cooperation arrangements provided in resolution 1609 (2005), especially in an emergency situation. |
Эта дилемма ставит вопрос об эффективности процедур военного сотрудничества между миссиями, предусмотренного в резолюции 1609 (2005), особенно при чрезвычайных обстоятельствах. |
It means also that quite soon our dilemma will become when and how to disengage from Bosnia. |
Он также означает, что очень скоро перед нами возникнет дилемма, когда и как осуществить вывод миссии из Боснии. |
In the past, the dilemma presented was between securing peace with the cooperation of perpetrators of international crimes or addressing justice at the cost of perpetuating conflict. |
В прошлом дилемма заключалась в выборе между достижением мира при содействии со стороны виновных в совершении международных преступлений и обеспечением правосудия ценой увековечения конфликта. |
'When Caxton brought the printing press to Britain in 1476, 'he was faced with a dilemma. |
В 1476, когда Кэкстон привёз печатный станок в Британию, перед ним встала дилемма. |
Making a choice between two people you love, that is the hardest dilemma you will ever face. |
Выбор между двумя любимыми - самая сложная дилемма в жизни. |
The dilemma is that labour market flexibility and the rationalization of the public sector are happening at a time when unemployment is at its peak among youth and other vulnerable groups. |
Дилемма заключается в том, что меры по обеспечению гибкости на рынке труда и рационализации государственного сектора проводятся в период наиболее высокого уровня безработицы среди молодежи и других уязвимых групп. |
Indeed, the dilemma facing African governments is that on the one hand, African countries need to accelerate structural transformation through structural change and economic diversification in order to achieve substantial and broad-based improvements in human well-being. |
Действительно, дилемма, стоящая перед правительствами африканских стран, заключается в том, что, с одной стороны, африканским странам требуется ускорить структурные преобразования посредством структурных изменений и диверсификации экономики, с тем чтобы достичь ощутимого и массового улучшения благосостояния населения. |
Now we have a curious dilemma, do we not? |
Сейчас у нас любопытная дилемма, не так ли? |
Ambassador Staehelin said that his personal opinion was that there was always a dilemma caused by the legitimate right to security and consequence in other areas. |
Посол Штелин заявил, что, по его мнению, всегда существует дилемма, порождаемая законным правом на обеспечение безопасности и возникновением последствий в других областях. |
In that regard, I commend the report entitled "Security Council action under Chapter VII: myths and realities", which was released on 23 June 2008 and which highlights the dilemma that is faced by peacekeepers all over the world. |
В этой связи я с удовлетворением отмечаю доклад, озаглавленный «Действия Совета Безопасности в соответствии с главой VII: мифы и реальность», который был опубликован 23 июня 2008 года и в котором освещена эта дилемма, стоящая перед миротворцами повсюду в мире. |
Another dilemma facing judicial institutions, including international courts, is whether their conduct should be tailored to what is termed judicial constraint or to judicial activism. |
Другая дилемма, стоящая перед судебными учреждениями, включая международные суды, состоит в том, должно ли их поведение определяться, так сказать, судебным принуждением или же судебной активностью. |
Another dilemma was observed in regard to commercialization of Trainmar and the use of the UN insignia and the Trainmar name for commercial purposes. |
Другая дилемма касается коммерциализации "Трейнмар" и использования эмблемы ООН и наименования "Трейнмар" в коммерческих целях. |
Secondly, there is the dilemma of how to get humanitarian assistance to populations at risk in areas where there has recently been conflict and where a United Nations peacekeeping operation is deployed. |
Во-вторых, существует дилемма в вопросе о том, как доставить гуманитарную помощь населению, находящемуся под угрозой, в районах, где недавно был конфликт и где развернута миротворческая операция Организации Объединенных Наций. |
This dilemma particularly applies to the classical questions about human cultural evolution, including the emergence of agriculture, the rise of social inequality and the first cities, and the origins of the state. |
Эта дилемма в частности распространяется на классические вопросы о культурной эволюции человечества, включая возникновение сельского хозяйства, подъём социального неравенства, рост первых крупных городов и причин государственности. |
Christopher Green, in turn, says that this is not exactly a linear trend toward simplification, but rather a dilemma, an internal discussion between the artist which creates the filled pictorial space. |
Кристофер Грин, в свою очередь, говорит, что это не совсем линейная тенденция к упрощению, а, скорее, дилемма, внутренняя дискуссия между художником, который создает заполненное живописное пространство. |
I think at this point we have to say that this is your dilemma and not ours. |
На это мы скажем, что это ваша дилемма, а не наша. |
Saleh's dilemma is that Western aid may now come with increased interference in Yemen's internal affairs at a time when he wants the world to turn a blind eye to his conduct of the country's civil wars. |
Дилемма Салеха заключается в том, что сейчас помощь Запада может сопровождаться большим вмешательством во внутренние дела Йемена, в то время как он хочет, чтобы мир закрыл глаза на ведение им гражданских войн. |