This situation has created a dilemma since these countries are also classified as Article 5 countries, and therefore eligible for obtaining support. |
В связи со сложившейся ситуацией возникла дилемма, поскольку эти страны также подпадают под определение статьи 5 и потому имеют право на получение помощи. |
In this form it represents a prisoner's dilemma as saving is beneficial to each individual but deleterious to the general population. |
В таком виде парадокс представляется как дилемма заключенного, где сбережения выгодны для каждого человека по отдельности, но вредны для населения и экономики в целом. |
The dilemma - and it is a decisive one - is that today we cherish the passionate curiosity of an Albert Einstein. |
Дилемма - и это решающая дилемма - состоит в том, что в настоящее время мы лелеем страстное любопытство Альберта Эйнштейна. |
It was a classic "prisoner's dilemma." |
Это была классическая «дилемма заключенного». |
Indeed, China's dilemma is emblematic of one of developing Asia's greatest challenges: the need to tilt the growth model away from external toward internal demand. |
Действительно, дилемма Китая символична для одной из величайших проблем развивающейся Азии: необходимости склонить модель роста с внешнего спроса на внутренний. |
And this is the dilemma, this is the paradox, of beauty. |
Это дилемма, это парадокс красоты. |
Anyway, what's your dilemma? |
Кстати, как там Ваша дилемма? |
The development dilemma has now been heightened, as the recently concluded Vienna Summit has shown, by preoccupation with the issue of human rights. |
Как показала недавно завершившаяся Венская встреча на высшем уровне, дилемма развития теперь выдвинута на новую высоту озабоченностью вопросом о правах человека. |
The latter issue presents a dilemma - whether to incorporate in the appeals rehabilitation and reconstruction requirements or to merely focus on short-term emergency needs. |
В связи с последним вопросом возникает дилемма: должны ли призывы включать информацию о потребностях, связанных с восстановлением и реконструкцией, или же следует ограничиваться перечислением краткосрочных потребностей чрезвычайного характера. |
4-4.20 p.m. Difficulties of global negotiations: the dilemma of maritime delimitation |
16.00-16.20 Трудности глобальных переговоров: дилемма разграничения морского пространства |
It's the eternal dilemma, innit? |
Это вечная дилемма, не так ли? |
The present dilemma is how we can capitalize collectively on the advantage offered by economic globalization, while avoiding political fragmentation owing to the resurgence of religious and ethnic intolerance and chauvinistic nationalism. |
Нынешняя дилемма заключается в том, как мы можем коллективно воспользоваться преимуществом, предлагаемым экономической глобализацией, избегая при этом политической раздробленности в силу возрождения религиозной и этнической нетерпимости и шовинистского национализма. |
Now, on each card is a character dilemma which applies to the lifeline. |
Так вот, на каждой карточке изложена дилемма персонажа на Линии Жизни. |
With these two considerations in mind, the NBER's current dilemma becomes obvious. |
Если учитывать эти два момента, то становится очевидным, что перед NBER сейчас стоит дилемма. |
You know, I have a bit of a dilemma of my own. |
Знаешь, у меня у самой кое-какая дилемма. |
UNITAR's dilemma is clear: guaranteeing a minimum job security while avoiding financial commitments for a period which would not be fully covered financially. |
Дилемма, которая стоит перед ЮНИТАР, очевидна: обеспечить минимальную гарантию занятости и при этом избегать принятия финансовых обязательств на период, на который не имеется средств для полного покрытия расходов. |
Never has the United Nations faced such an acute dilemma between serving all or serving only a few. |
Никогда ранее перед Организацией Объединенных Наций не стояла столь острая дилемма: служить всем или служить лишь немногим. |
The dilemma is that gacaca is not a judicial process, and even less an adversarial system. |
Дилемма заключается в том, что "гашаша" - это не судебный процесс, это даже не состязательная система. |
The dilemma is therefore how to maintain sustainable economic, social and technological development without further undermining the integrity of the environment. |
Поэтому дилемма состоит в том, чтобы сохранить темпы устойчивого экономического, социального и технологического развития без дальнейшего ущерба состоянию окружающей среды. |
In those countries in which economic growth is expected to be low, especially in low-income countries, a serious dilemma occurs. |
В тех странах, где ожидаются невысокие темпы экономического роста, особенно в странах с низким доходом, возникает серьезная дилемма. |
The dilemma was pertinently captured by Professors Richard Falk and Burns Weston when they wrote |
Эта дилемма была правильно подмечена профессорами Рихардом Фальком и Бернсом Вестоном, которые писали |
The disciplinary dilemma is, while the current practice victimizes early submissions, refusal to expedite late submissions will penalize the intergovernmental organs. |
Дисциплинарная дилемма заключается в том, что, хотя от применения такой практики страдают своевременно представленные документы, отказ от ускоренной обработки несвоевременно представленных документов станет карательной мерой в отношении межправительственных органов. |
Further thought must be given to this apparent dilemma. (USA) |
Эта явная дилемма требует дальнейшего осмысления (США). |
UNITAR Peace and Security Series: briefing on "A humanitarian dilemma: protecting civilians and promoting justice" |
Серия мероприятий ЮНИТАР по вопросам мира и безопасности: брифинг на тему «Гуманитарная дилемма: обеспечение защиты гражданского населения и содействие укреплению правосудия» |
The dilemma is: how can the United Nations be responsive to these pressures if its Members are unwilling to give it the required resources. |
Дилемма заключается в том, как надлежит реагировать Организации Объединенных Наций на эти вызовы, если члены не готовы предоставить ей необходимые ресурсы. |