| So now I'm in a dilemma again. | И теперь передо мной вновь дилемма. |
| That dilemma went to the root of the draft statute, and could not be lightly dismissed. | Эта дилемма связана с самой основой проекта статута, и от нее нельзя с легкостью отмахнуться. |
| In general, policy makers in the crisis economies faced a dilemma. | Как правило, перед директивными органами упомянутых стран возникала следующая дилемма. |
| However, that moral dilemma was not a dilemma for those subjecting Liberia to unjust punitive sanctions, as morality had no place in their political consideration. | Однако эта нравственная дилемма не была дилеммой для тех, кто подверг Либерию действию несправедливых карательный санкций, поскольку в их политических мотивах не было места для нравственности. |
| And the reason that dilemma arose is, it turns out, that social learning is visual theft. | Дилемма эта возникла потому, что социальное обучение - это визуальная кража. |
| Putin's dilemma poses a real challenge for the EU and the US - but also an opportunity, if they choose significant long-term engagement. | Дилемма Путина создает реальную проблему для ЕС и США - но и возможность, если они выберут значительное долгосрочное участие. |
| The dilemma posed by China for democratic regimes is understandable. | Дилемма, поставленная Китаем перед демократическими режимами, очевидна. |
| This development dilemma points to the third factor: ineffectual politics. | Эта дилемма развития указывает на третий фактор: неэффективную политику. |
| The dilemma facing US policymakers is how to stimulate growth while lowering the level of total debt. | Дилемма, стоящая перед правительством США, заключается в том, как стимулировать экономический рост, одновременно снижая уровень общего долга. |
| The dilemma for the world is that major decisions will have to be made during this period of instability. | Дилемма для мира заключается в том, что главные решения нужно будет принимать во время этого периода нестабильности. |
| Countries with foreign exchange constraints face a policy dilemma in the liberalization of outward FDI. | Перед странами, сталкивающимися с проблемой нехватки иностранной валюты, при либерализации вывоза ПИИ возникает политическая дилемма. |
| Never before has Shakespeare's famous dilemma been so valid. | Никогда прежде знаменитая шекспировская дилемма не была столь актуальна. |
| However, there exists a dilemma in ensuring flexibility in labour markets. | Однако при обеспечении такой гибкости возникает дилемма. |
| Thus the proposed renaming of international crimes presents a dilemma. | Поэтому в связи с предлагаемым переименованием международных преступлений возникает дилемма. |
| This dilemma is acute because the arguments advanced by both sides in this debate cannot be dismissed as being without merit. | Эта дилемма носит острый характер, поскольку аргументы обеих сторон нельзя отвергнуть как несостоятельные. |
| On the issue of regulation, the main dilemma is related to services that are natural monopolies. | Что касается регулирования, то главная дилемма связана с услугами естественных монополий. |
| The main challenge faced in this process was the dilemma between focus and inclusiveness. | Главная проблема, с которой столкнулся этот процесс, - дилемма между адресностью и всеохватностью. |
| But this presents a dilemma since mediation tends to become more complicated as the number of parties expands. | Однако при этом возникает дилемма, заключающаяся в том, что сам процесс посредничества усложняется, поскольку число сторон, участвующих в переговорах, увеличивается. |
| From a cartographic point of view however there is an interesting dilemma. | С картографической точки зрения, тем не менее, существует интересная дилемма. |
| From Carls and Nyls' perspective this dilemma is not even a ripple on their globe. | С точки зрения Карла и Нильса такая дилемма не будет даже небольшой шероховатостью на их глобусе. |
| The dilemma can be described as follows. | Эта дилемма может быть изложена следующим образом. |
| The profound dilemma of environmental transition is a global one, and its implications are worldwide and long-term. | «Серьезная дилемма экологических изменений носит глобальный характер, и последствия этого ощущаются по всему миру и являются долгосрочными. |
| The dilemma is not whether we can be effective in combating terrorism while respecting human rights. | Дилемма состоит не в том, можем ли мы быть эффективными в борьбе с терроризмом при соблюдении прав человека. |
| This dilemma will be a central theme of the discussions. | Эта дилемма является главной темой обсуждения. |
| The current dilemma facing the Committee was that those States' reports were now overdue. | Дилемма, которая сейчас стоит перед Комитетом, заключается в том, что доклады этих государств не были представлены в срок. |