It is important to establish good contact between research and the community by building good networks for liaison with public institutions and organizations, strengthening cooperation with business and industry and ensuring that the diffusion of information becomes an integral part of research activities. |
Важно наладить эффективную связь между научными исследованиями и обществом посредством создания соответствующих сетей с участием государственных учреждений и организаций, укрепления сотрудничества с деловыми и промышленными кругами, а также обеспечения того, чтобы распространение информации стало неотъемлемой частью научной деятельности. |
It can also provide a facilitation and coordination role to advance the effective transfer and use of environmentally sound technologies (including knowledge diffusion) and the leveraging of financing to support the implementation of the IPF/IFF proposals for action. |
Кроме того, Форум мог бы также осуществлять роль посредника и координатора в интересах распространения наиболее эффективных методов в том, что касается передачи и использования экологически чистых технологий (включая распространение знаний) и привлечения дополнительных финансовых средств в поддержку осуществления предложений в отношении действий МГЛ/МФЛ. |
Disseminating the texts of UN/ECE standards and recommendations for perishable produce among supplying countries to UN/ECE markets and diffusion among users at different levels: producers, traders, control services, consumers. |
Распространение текстов стандартов и рекомендаций ЕЭК ООН на скоропортящиеся продукты среди стран, поставляющих свою продукцию на рынки ЕЭК ООН, и информирование пользователей на различных уровнях: производителей, торговых фирм, служб контроля, потребителей. |
Recognizing that a strong human resource base is crucial in technology development, adaptation and diffusion, Sri Lanka has embarked on a programme to rapidly expand private and public sector ICT education. |
Признавая решающее значение крепкой базы людских ресурсов для разработки, адаптации и распространения технологии, Шри-Ланка приступила к осуществлению программы, направленной на быстрое распространение знаний в области ИКТ в частном и государственном секторах. |
Absorption and diffusion into a national context and culture require different capacities and skills than those needed for development and transfer, which are more neutral, replicable and less country specific. |
Абсорбирование и распространение достигнутых результатов с учетом национальных особенностей и культуры требуют иных способностей и навыков, чем способности и навыки, которые необходимы для обеспечения развития и передачи технологий и которые носят более нейтральный характер, поддаются копированию и в меньшей степени зависят от особенностей отдельных стран. |
Given existing pressures on our ecosystem, the goal would need to be achieved within the next three to four decades - a huge challenge, given that diffusion of technologies is a slow process. |
Ввиду существующего давления на нашу экосистему этой цели необходимо будет достичь в ближайшие три-четыре десятилетия - грандиозная задача с учетом того, что распространение технологий идет медленно. |
Specifically, in terms of climate change, the project aims at the deployment and diffusion of commercially available technologies to improve energy efficiency and production process re-design in numerous companies of selected industrial zones through investment and local capacity-building. |
В частности, в связи с проблемой изменения климата проект предусматривает внедрение и распространение имеющихся на рынке технологий в целях повышения энергоэффективности и модернизации производственных процессов во многих компаниях в ряде отобранных промышленных районов на основе инвестирования и создания местного потенциала. |
The introduction of new environmental technologies and their diffusion within and across countries on a massive scale requires specific interventions in a number of typical innovation-related areas, such as early-stage financing, R&D support and intellectual property rights. |
Внедрение новых "зеленых" технологий и их распространение как внутри, так и между ними в массовом масштабе требуют конкретных мер вмешательства в целый ряд областей, типично связанных с внедрением инноваций, таких как финансирование деятельности на ранних этапах, оказание поддержки НИОКР и права интеллектуальной собственности. |
The benefits of cross-border cooperation on innovation include a more rapid and broader diffusion of knowledge across borders, and a more rapid and cost-effective innovation process. |
Преимущества трансграничного сотрудничества в области инноваций включают в себя ускоренное и более широкое распространение знаний в различных странах и более быстрый и затратоэффективный инновационных процесс. |
This could also aid countries considering accession to the Protocol to rapidly evaluate the costs of their potential obligations, thereby potentially speeding up the take-up and diffusion of PRTR systems around the world. |
Это может также оказать помощь странам, рассматривающим вопрос о присоединении к Протоколу, быстро оценить затраты, связанные с выполнением их потенциальных обязательств и, таким образом, потенциально ускорить создание и распространение систем РВПЗ по всему миру. |
Given that there is little hope of reversing this trend - and multiple reasons beyond the commitments in Article X to see the diffusion as positive and beneficial - this argues for at least two important findings. |
С учетом того, что вряд ли стоит надеяться на обращение вспять этой тенденции, и в силу наличия многочисленных оснований - не говоря уже об обязательствах по статье Х - расценивать такое распространение как позитивное и благотворное, это подводит по крайней мере к двум важным заключениям. |
The full, effective and sustained implementation of the Convention requires long-term national and international cooperative efforts to accelerate research and development, demonstration, deployment, diffusion and transfer of environmentally sound technologies and know-how, in particular to developing country Parties. |
Полное, эффективное и устойчивое осуществление Конвенции предполагает необходимость долгосрочных совместных действий на национальном и международном уровнях, которые позволят ускорить исследования и разработку, демонстрацию, внедрение, распространение и передачу экологически обоснованных технологий и ноу-хау, в частности Сторонам, являющимся развивающимися странами. |
As work progressed, the SBSTA requested an increasing focus on technology, in particular the factors influencing, and barriers to, technology development, deployment and diffusion. |
По мере продвижения работы ВОКНТА предложил уделять более пристальное внимание проблеме технологии, в частности факторам, влияющим на разработку технологии, ее внедрение и распространение, а также существующим в этой области препятствиям. |
There are many factors that influence entrepreneurship, including the regulatory framework, market conditions, access to finance, creation and diffusion of knowledge, entrepreneurship capabilities and culture. |
На предпринимательскую деятельность оказывают влияние многочисленные факторы, в т.ч. нормативно-правовая база, рыночная конъюнктура, доступ к финансированию, создание и распространение знаний, потенциал и культура предпринимательства. |
In other cases, the solutions may have existed for a long time, but implementation may require the will, the means and the diffusion of knowledge to make it happen. |
В других случаях решения таких проблем могли быть найдены уже давно, однако для их реализации требуются воля, средства и распространение знаний. |
(b) Relevance and Responsiveness - generation and diffusion of knowledge in the broad range of disciplines relevant and responsive to the dynamically changing domestic and international environment; |
Ь) актуальность и эффективность - получение и распространение знаний по широкому спектру дисциплин, отвечающих динамичным изменениям внутренней и международной обстановки; |
In the United States of America, for instance, the Million Solar Roofs programme has helped to foster the diffusion of solar thermal and photovoltaic systems in numerous cities. |
Например, в Соединенных Штатах Америки программа "Миллион солнечных крыш" помогла стимулировать распространение солнечных, тепловых и фотоэлектрических систем во многих городах. |
The rapid diffusion of mobile phone communications in Africa, Asia and Latin America has had an impact on economic development and on the lives of millions of people who never before had access to a reliable telecommunications tool. |
Быстрое распространение мобильной телефонной связи в Африке, Азии и Латинской Америке оказало воздействие на экономическое развитие и на жизнь миллионов людей, которые до этого никогда не имели доступа к надежным телекоммуникационным средствам. |
Nevertheless, capacity-building, technological innovation and diffusion (development and transfer), information-sharing, education and awareness-raising are the key elements of means of implementation that are constantly evolving and always in demand. |
Тем не менее укрепление потенциала, технологические новшества и их распространение (разработка и передача), обмен информацией, просвещение и повышение уровня осведомленности являются ключевыми компонентами средств осуществления, которые находятся в процессе непрерывного развития и пользуются постоянным спросом. |
Purchase, storing, possession, exchange and diffusion of racist elements or content or promotion of fascism, as well as incitation to racial hatred, were punishable by criminal penalties. |
Приобретение расистских элементов или материалов, их хранение, обладание или обмен ими и их распространение, а также пропаганда идей фашизма, равно как и подстрекательство к расовой ненависти, влекут за собой уголовно-правовые санкции. |
The three broad trends that provided the organization of the report - the increasing pace, diffusion, and convergence of S&T - will continue for the foreseeable future. |
Три общие тенденции, нашедшие отражение в порядке построения настоящего доклада, - повышение темпов, распространение возможностей и конвергенция научных и технологических дисциплин - будут сохраняться в обозримом будущем. |
Services liberalization did not automatically bring about development benefits, which depended on appropriate preconditions being met, including improved access by the poor to essential services and technological capacity and diffusion. |
Либерализация услуг не приводит автоматически к выгодам для развития, получение которых зависит от создания надлежащих условий, таких, как улучшение доступа бедных слоев к услугам первой необходимости, укрепление технологического потенциала и распространение технологий. |
The diffusion of ICTs is expected to have a direct impact on poverty alleviation through growth generation and better integration of the underserved populations into the economy. |
Ожидается, что широкое распространение ИКТ окажет непосредственную помощь в деле облегчения нищеты, стимулируя рост и более активно вовлекая неохваченное обслуживанием население в экономику. |
Knowledge diffusion, by providing information and identifying best practices with respect to mechanisms, strategies and channels needed to promote technology transfer, diffusion, adaptation and development of technological capabilities in developing countries. |
распространение знаний путем предоставления информации и определения наиболее рациональной практики в отношении механизмов, стратегий и каналов, необходимых для содействия передаче, распространению и адаптации технологий, а также развития технологического потенциала развивающихся стран. |
The fund shall be used to implement the development, deployment, diffusion and transfer of technologies by meeting the agreed full incremental costs of, inter alia, licensing IPRs, and the deployment and diffusion of technologies in developing countries. |
Фонд служит для проведения разработок, внедрения, распространения и передачи технологий путем покрытия всех дополнительных расходов, в частности на приобретение лицензий на использование ПИС и внедрение и распространение технологий в развивающихся странах. |