| UNITAR has, of course, also started the preparation and diffusion of electronic training material. | Разумеется, ЮНИТАР начал также подготовку и распространение электронных учебных материалов. | 
| These reforms can encourage investment, innovation, diffusion of technology and more efficient use of resources. | Эти реформы способны стимулировать инвестиционную деятельность, внедрение новшеств, распространение технологий и более эффективное использование ресурсов. | 
| Where technologies are available, there is a low rate of adaptation and slow diffusion. | Там, где технологии есть, наблюдается медленное их внедрение и распространение. | 
| It also noted the diffusion of its national action plan for the preparation of the universal periodic review, as well as its efforts in organising the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | Он также указал на распространение своего национального плана действий по подготовке к универсальному периодическому обзору, а также на свои усилия по организации мероприятий, посвященных 60-летию принятия Всеобщей декларации прав человека. | 
| (c) Support and accelerate the development, deployment and diffusion of low carbon energy technologies, including energy-efficiency technologies, renewable-energy technologies, and cleaner and advanced fossil-fuel technologies; | с) поддерживать и ускорять разработку, внедрение и распространение малоуглеродистых энергетических технологий, в том числе энергоэффективных технологий, технологий, основанных на применении возобновляемых источников энергии, и технологий, работающих на более чистых и современных ископаемых видах топлива; | 
| Diffusion pertains to the spread of a technology through a society or industry. | Диффузия инноваций - распространение технологии через общество или промышленность. | 
| For examples of how fractal patterns can be constructed, see Fractal, Sierpinski triangle, Mandelbrot set, Diffusion limited aggregation, L-System. | Примеры фракталов: см. Фрактал, Треугольник Серпинского, Множество Мандельброта, Диффузия ограниченной агрегации, L-Системы. | 
| Diffusion of proscribed or sensitive technologies from MNAs to unauthorized entities is predominantly related to the participants degree of access to these technologies. | Диффузия запрещенных или чувствительных технологий от МПЯО к несанкционированным субъектам относится главным образом к степени доступа участников к этим технологиям. | 
| Fat diffusion in broken kernels | жировая диффузия в разбитых ядрах | 
| Diffusion of innovations is a theory that seeks to explain how, why, and at what rate new ideas and technology spread. | Диффузия инноваций (англ. Diffusion of innovations) - это теория, которая стремится объяснить: как, почему и с какой скоростью новые идеи и технологии распространяются через разные культуры. | 
| Stylistic diffusion - It involves the study of the spread of Internet jargons and related linguistic forms into common usage. | Стилистическое рассеивание - включает в себя изучение распространения интернет-жаргона и связанных с ним лингвистических форм в повсеместном использовании. | 
| This diffusion of focus is probably what is being alluded to in the comments on leadership which are made in the evaluation report. | По всей видимости, на это рассеивание внимания делается косвенный намек в комментариях относительно руководства, которые содержатся в докладе об оценке. | 
| light diffusion - paragraph 6.15.3.5. | рассеивание света - пункт 6.15.3.5; | 
| The main processes responsible for the disappearance of the gas in disks are viscous diffusion and photo-evaporation. | Основные процессы, отвечающие за исчезновение газа из диска - вязкостное рассеивание и фотоиспарение. | 
| We have put research participants in experiments where powerful situational forces - anonymity, group pressures, or diffusion of personal responsibility - led them blindly to obey authority and to aggress against innocent others after dehumanizing them. | Мы провели с участниками исследования эксперименты, в которых мощные ситуативные силы - анонимность, групповое давление или рассеивание личной ответственности - вслепую привели их к тому, что после жестокого отношения к ним они стали подчиняться власти и нападать на других невинных людей | 
| The communicant claims that a Department for Environment, Food and Rural Affairs (DEFRA) expert showed the Council's application of a diffusion curve correction to be flawed and that the Council refuses to acknowledge this fact. | Автор сообщения утверждает, что эксперт Министерства охраны окружающей среды, продовольствия и сельскохозяйственного развития (МОСПСР) подтвердил, что применение Советом поправки к диффузионной кривой является неправомерным, но Совет отказывается признать этот факт. | 
| The EURODIF model, however, has one distinct disadvantage whenever a strategic redirection in technology is necessary, as is now the case with EURODIF itself going from diffusion to centrifugation. | Однако модели EURODIF свойственен один четкий недостаток в тех случаях, когда необходимо стратегическое переориентирование технологии, и именно такой случай возник сейчас, когда сама EURODIF переходит от диффузионной к центрифужной технологии. | 
| A final curing of the connection takes place until the melted thermoplastics material hardens, forming a diffusion welding zone (8). | Осуществляют заключительную выдержку соединения доотверждения расплавленного термпопластичного материала с образованием зоны (8) диффузионной сварки. | 
| These assumptions lead to the diffusion theory (and diffusion equation) for photon transport. | Эти предположения приводят к диффузионной теории (и к диффузионному уравнению) для миграции фотонов. | 
| If the loss due to diffusion exceeds the value indicated in paragraph 3.3., the test described there must be carried out again, on the same tank, to determine the loss by diffusion at 296 K ± 2 K | 3.4 Если потеря веса в результате диффузии превышает величину, указанную в пункте 3.3, то должно проводиться повторное испытание, описанное в этом пункте, на том же баке для определения диффузионной потери при температуре 296 К±2 К, но при аналогичных остальных условиях. | 
| The modulation depth is obtained by the tension quantity applied along and perpendicularly to the diffusion profile plane. | Глубина модуляции обеспечена за счет величины напряжения, приложенного как вдоль, так и перпендикулярно плоскости диффузионного профиля. | 
| A major problem was finding proper seals for the pumps, but by far the greatest difficulty lay in constructing an appropriate diffusion barrier. | Одной из основных проблем было нахождение соответствующей оснастки для насосов, но, безусловно, самая большая трудность заключалась в построении соответствующего диффузионного барьера. | 
| This layer provides chemical and physical protection for the cell surface and can act as a macromolecular diffusion barrier. | S-слой обеспечивает химическую и физическую защиту клетки и может выступать в роли макромолекулярного диффузионного барьера. | 
| The impingement of stray light on the detector due to internal reflections of diffusion effects shall be reduced to a minimum. | Попадание постороннего света на фотоприемник из-за внутренних отблесков в результате диффузионного эффекта должно быть сведено к минимуму. | 
| Increasing corrosion and erosion proof of stop and control fittings and valves using metal and non-metal nanocomposite coatings by means compined methods PVD, CVD, diffusion and ion-plasma assisted deposition. | Повышение коррозионной и эрозионной стойкости запорной и регулирующей арматуры путем нанесения металлических и неметаллических нанокомпозитных покрытий комплексными методами плазмохимического, газофазного, диффузионного и ионно-плазменного осаждения. | 
| Such measures should be "integrated into general water-protection strategies with due regard to the specific characteristics of the groundwater cycle, diffusion processes, hydrochemical regimes and response to natural and anthropogenic factors". | Такие меры следует "включать в общие стратегии по защите вод с должным учетом отдельных свойств цикла подземных вод, диффузионных процессов, гидрохимических режимов и реагирования на природные и антропогенные факторы". | 
| In 1953 he was awarded the Stalin Prize for the development and commissioning of the diffusion plants that provided the production of highly enriched uranium, in 1958 - the Lenin Prize. | За разработку и пуск диффузионных заводов, обеспечивших производство высокообогащённого урана, в 1953 году ему присуждена Сталинская премия, в 1958 году - Ленинская премия. | 
| The housings are especially designed to contain the ion sources, collector plates and water-cooled liners and have provision for diffusion pump connections and openings and closures for removal and reinstallation of these components. | Эти кожухи специально предназначены для помещения в них источников ионов, коллекторных пластин и водоохлаждаемых вкладышей и имеют приспособления для соединений диффузионных насосов и приспособления для открытия и закрытия в целях извлечения и замены этих компонентов | 
| Because of the high inertial properties of diffusion cascades, any interruption in their operation, and specially their shut-down, leads to serious consequences. | Ввиду высокоинерционных характеристик диффузионных каскадов любое прерывание их работы, особенно их остановка, приводят к серьезным последствиям. | 
| There is a diversity of commercial enrichment companies; enrichment capacity exceeds demand; and, based on current plans for the substitution of diffusion by centrifugation, capacity is likely to comfortably keep abreast of projected increases in demand in the medium term. | Существуют разнообразные коммерческие компании, занимающиеся обогащением; производственные мощности по обогащению превышают спрос; и на основе современных планов замены диффузионных процессов центрифужными можно предполагать, что производственные мощности, по-видимому, заведомо будут справляться с прогнозируемым увеличением спроса в среднесрочном плане. | 
| Delta Diffusion offers a range of original and practical products designed to improve life for both parents and babies. | Delta Diffusion предлагает новые и практичные продукты, разработанные для улучшения жизни и новорожденных и их родителей. | 
| With Delta Diffusion, customer satisfaction is a priority along with research and development for new and better products. | Delta Diffusion уделяет особое внимание удовлетворению потребностей родителей и новорожденных, а так же исследованию и разработке новых продуктов с улучшенными свойствами. | 
| Charles Knight created it for the Society for the Diffusion of Useful Knowledge in response to Chambers's Edinburgh Journal, which started two months earlier. | Был основан Чарльзом Найтом для «Общества за распространение полезных знаний» (англ. Society for the Diffusion of Useful Knowledge) в ответ на выход «Chambers's Edinburgh Journal», который начал издаваться на 2 месяца раньше. | 
| Lafosse studied at the IAD (Institut des arts de diffusion) at Louvain-la-Neuve between 1997 and 2001. | С 1997 по 2001 год учился в Институте искусства речи (фр. Institut des arts de diffusion, IAD) в Лувен-ла-Нев. | 
| All items are produced using Delta Diffusion technology and ingredients, which allows to preserve the original quality. Locating production in Russiaallows us to sell products at the most favourable prices. | Изделия производятся по технологии и из комплектующих Delta Diffusion, что позволяет полностью сохранить их качество, а сборка в России делает цену для потребителя более доступной. | 
| The wider use of available technologies requires the diffusion of technologies on a global scale and establishment of local manufacturing facilities. | Для более широкого использования имеющихся технологий необходимо распространять технологии в мировом масштабе и создавать местные производственные мощности. | 
| Mr. Antanovich drew attention to the need for creating a mechanism to allow for the diffusion of cultural information from the North to the South. | Г-н Антанович обратил внимание на необходимость создания механизма, позволяющего распространять культурную информацию с Севера на Юг. | 
| The speed at which progress is being made with regard to science and technology makes it all the more urgent for developing countries to build their own forces of scientists and engineers to manage the acquisition, absorption and diffusion of technological innovation relevant to development. | Динамика прогресса в сфере науки и техники требует от развивающихся стран принимать самые неотложные меры к формированию собственных научно-технических кадров для обеспечения возможности приобретать, перенимать и распространять важные для развития инновационные технологии. | 
| A growing base of R&D capabilities also permits better and faster diffusion of new technologies within the economy, lowers the cost of technology transfer and captures more of the spillover benefits created by the operation of foreign firms. | Развивающаяся база НИОКР также позволяет лучше и быстрее распространять новые технологии в рамках экономики, снижать стоимость передачи технологий и шире использовать дополнительные выгоды, создаваемые в результате деятельности иностранных фирм. | 
| Strengthen cultural and science and technology institutions so that they can take full advantage of information and communications technologies that will permit the generation and diffusion of diverse cultural contents of a regional, national or local nature via digital networks; | укрепление культурных и научно-технических институтов, с тем чтобы они могли в полной мере использовать преимущества информационных и коммуникационных технологий, которые позволят подготавливать и распространять разнообразные по культурному содержанию материалы регионального, национального или местного характера через компьютерные сети; | 
| At the next level are the processes of KIT acquisition, generation, adaptation, diffusion and appropriation. | На следующем уровне идут процессы приобретения, создания, адаптации, распространения и освоения ЗНТ. | 
| They will, in particular contribute to improving the policy framework for promoting an entrepreneurial and innovative private sector, for building capacities for market access and development and for improving the transfer, diffusion and learning of environmentally-friendly technologies. | В частности, они позволят совершенствовать директивную основу развития частного сектора, основанного на предпринимательской деятельности и использовании нововведений, наращивать потенциал для обеспечения доступа на рынки и развития, а также оптимизировать процесс передачи, распространения и освоения экологически безопасных технологий. | 
| In line with the recommendations of the STAP, operational programmes will be developed to expand, facilitate and aggregate the markets for the needed technologies and improve their management and utilization, resulting in accelerated adoption and diffusion. | В соответствии с рекомендациями КГНТВ будут разработаны оперативные программы, направленные на расширение, развитие и объединение рынков для необходимых технологий и повышение эффективности их освоения и использования, что будет способствовать ускорению внедрения и распространения этих технологий. | 
| This point is of particular relevance in many catching-up economies, where research organizations have a legacy of focusing predominantly on generating technologies to the detriment of knowledge absorption, adaptation and diffusion capabilities. | Это имеет особенно актуальное значение во многих странах с экономикой догоняющего типа, где исследовательские организации привыкли сосредотачивать внимание главным образом на генерировании технологий в ущерб потенциалу в области освоения, адаптации и распространения знаний. | 
| In the long run, a crucial factor for the uptake of emerging technologies, as well as the diffusion of environmentally sustainable technologies in sub-Saharan Africa is private sector investment in these fields. | В долгосрочной перспективе решающим аспектом освоения возникающих технологий, а также распространения экологически безопасных технологий в странах Африки к югу от Сахары являются инвестиции частного сектора в этих областях. |