To undertake an environmentally sound industrial development strategy, countries need to make progress especially in two areas: better integration of, and cohesion between, industrial and environmental policies, and the diffusion of environmentally sustainable technologies with the help of international assistance. |
Для осуществления экологически рациональной стратегии промышленного развития странам необходимо достичь прогресса особенно в двух областях: укрепление интеграции и взаимодействия промышленной и природоохранной политики и распространение экологически чистых технологий на основе международной помощи. |
For example, by linking ICT policies to other development policies such as education, trade and investment, synergies may result and thus ensure a broad-based diffusion of ICT. |
Так, увязывая стратегию в области ИКТ с другими направлениями политики развития, например в сфере образования, торговли и инвестиций, можно добиться эффекта синергизма, обеспечивающего широкое распространение ИКТ. |
The systems explored are organized in different and various modules but all these modules can be grouped in four classes: Exchange and diffusion of information through mailing lists, data bases on line, publications and reports on line, bulletins. |
Изученные системы организованы в различные и разнообразные модули, однако все эти модули могут быть сгруппированы в четыре класса: а. Обмен и распространение информации через рассылку подписчикам, онлайновые базы данных, онлайновые публикации и доклады, бюллетени. |
In order to build capacity to acquire and master technology, it is essential that Governments build a sound human resources capital and put in place credible and more focused long-term policies and regulations that encourage the active international transfer and effective diffusion of technology. |
Чтобы создать возможности для приобретения и освоения технологии, правительства должны накопить солидный человеческий капитал и реализовать надежные и более сфокусированные долгосрочные меры политики и нормативные положения, стимулирующие активную международную передачу и эффективное распространение технологии. |
The so-called "frontiers of research" are situated in many different places, and the concept of innovation has been broadened to include the diffusion, absorption and use of innovation. |
Так называемые "горизонты исследований" имеются во многих различных областях, и концепция инновационной деятельности была расширена и стала включать распространение, освоение и применение инноваций. |
These workshops will involve professors from neighbouring countries so as to allow the widest possible discussion, diffusion and replication of training content at the national and subnational levels; |
В работе этих практикумов будут принимать участие профессоры из соседних стран, что позволит обеспечить максимально широкое обсуждение, распространение и воспроизведение содержания учебной подготовки на национальном и субнациональном уровнях; |
Future climate policy regimes will take into account, and be determined by, among others, country differences, sector differences and the technology cycle, i.e. stages of technological maturity (R&D, demonstration, deployment, diffusion and commercial maturity). |
В будущем политика по борьбе с изменением климата должна определяться с учетом, в частности, таких факторов, как страновые и секторальные различия и технологический цикл, т.е. степень технологической зрелости (исследования и разработки, демонстрация, внедрение, распространение и коммерческое применение). |
(b) The increasing diffusion of life sciences research capacity and its applications, both internationally and beyond traditional research institutions; and |
Ь) все большее распространение потенциала для исследований в сфере наук о жизни и соответствующих прикладных средств как на международном уровне, так и за пределами традиционных исследовательских учреждений; и |
More recently, the diffusion of new technologies in such areas as renewable energies and organic agriculture holds promise for a substantial, widespread advance in technological achievement in the developing world. |
В последнее время распространение новой технологии в таких областях, как возобновляемые источники энергии и биологически чистое сельское хозяйство, открывает перспективы большого и широкого прогресса в сфере технологии в развивающихся странах. |
The deployment, diffusion and transfer of existing climate-friendly technologies as well as the development of new and more efficient technologies were identified as key parameters for the evolution of less carbon-intensive economies. |
Внедрение, распространение и передача существующих климатически приемлемых технологий, а также разработка новых и более эффективных технологий были определены в качестве ключевых параметров развития экономики с более низким уровнем углеродоемкости. |
Procedures should also be set up allowing consideration of the needs of local actors and their involvement in the creation and validation of knowledge and its diffusion (Montpellier); |
Кроме того, должны быть созданы процедуры для учета потребностей местных участников и их вовлечения в формирование и проверку знаний, а также в их распространение (Монпелье); |
To that end, countries should make the introduction and diffusion of clean technology an integral part of trade and foreign direct investment strategies, combining environmental impact assessments for new investments with policies that promote environmentally sustainable consumption and production patterns. |
Для этого страны должны принять меры к тому, чтобы внедрение и распространение чистых технологий стало составной частью их стратегий, касающихся торговли и прямых иностранных инвестиций, при этом они должны увязывать экологическую экспертизу новых инвестиций с политикой, направленной на внедрение экологически устойчивых структур производства и потребления. |
While ICT diffusion and usage presents an opportunity to developing countries, the digital divide between developed and developing countries persists, posing a new challenge for development. |
И хотя распространение ИКТ и их широкое применение открывают перед развивающимися странами новые возможности, цифровой разрыв между развитыми и развивающимися странами сохраняется, что создает новое препятствие на пути к развитию. |
Linkages between SMEs and meso institutions could also be beneficial in various ways, including in the dissemination and diffusion of information, particularly with institutions from the North. |
Связи между МСП и учреждениями мезоуровня также могут быть полезными во многих отношениях, включая распространение информации, и в этом смысле особенно полезными являются связи с учреждениями Севера. |
Therefore, the emphasis on policies should be not only on the generation of new knowledge but on the diffusion of this new knowledge, including through policies that raise the capacity of these firms to absorb new technology. |
В силу этого упор в политике должен делаться не только на выработку новых знаний, но и на их распространение, в том числе благодаря мерам политики, которые расширяют возможности таких компаний осваивать новые технологии. |
(a) Promote the diffusion and transfer of technologies, including environmentally sound technologies, and the corresponding know-how, to developing countries, including through the engagement of the private sector; |
а) поощрять распространение и передачу технологий, включая экологически безопасные технологии и соответствующее «ноу-хау», развивающимся странам, в том числе путем вовлечения частного сектора; |
Recalling also that the wide diffusion of culture, and the education of humanity for justice and liberty and peace are indispensable to the dignity of man and constitute a sacred duty which all nations must fulfil in a spirit of mutual assistance and concern, |
напоминая также, что для поддержания человеческого достоинства необходимо широкое распространение культуры и образования среди всех людей на основе справедливости, свободы и мира; поэтому на все народы возлагается в этом отношении священная обязанность, которую следует выполнять в духе взаимного сотрудничества, |
At the same time, our set priority is strengthening the operation of existing institutional mechanisms for gender equality, as well as diffusion of gender equality policies and actions in the Regions of the country. |
В то же время нашим приоритетом является укрепление существующих институциональных механизмов по проблемам гендерного равенства, а также распространение политики в области гендерного равенства и соответствующих действий Организации Объединенных Наций на регионы страны. |
In 1972, the International Federation of Organic Agriculture Movements (IFOAM) was founded in Versailles, France and dedicated to the diffusion and exchange of information on the principles and practices of organic agriculture of all schools and across national and linguistic boundaries. |
В 1972 в Версале была основана Международная Федерация органического сельскохозяйственного движения (IFOAM), поставившая своей целью распространение информации и внедрение органического сельского хозяйства во всех странах мира. |
Given the scarcity of information in a number of developing countries, therefore, the diffusion of information technology, combined with improvements in telecommunication services, could have a positive effect on the access of developing countries to information. |
С учетом нехватки информации в ряде развивающихся стран, таким образом, распространение информационной технологии наряду с улучшением услуг телесвязи может оказать позитивное воздействие на доступ развивающихся стран к информации. |
In this respect, is it relevant also to explore the effects of the new intellectual property structure emerging as part of the Uruguay Round on the development, transfer, diffusion and application of information technology in developing countries? |
Следует ли в этой связи изучить также влияние новой структуры интеллектуальной собственности, являющейся одной из составляющих механизма Уругвайского раунда, на разработку, передачу, распространение и применение информационной технологии в развивающихся странах? |
A greater understanding of best practices in investment promotion has been achieved through the preparation of a manual, its diffusion to members of the World Association of Investment Promotion Agencies (WAIPA), and discussions around this theme at WAIPA and at an expert meeting. |
Улучшению понимания оптимальных методов стимулирования инвестиций содействовала подготовка соответствующего пособия, его распространение среди членов Всемирной ассоциации агентств по поощрению инвестиций (ВААПИ) и обсуждения, организованные по этой теме во ВААПИ и в ходе совещания экспертов. |
(b) Ensure on a worldwide or regional plane the diffusion and the exchange of the said information both by publications and the organizing of international meetings, in fact by all appropriate means to satisfy the demands presented by social and family institutions; |
Ь) обеспечить на всемирном или региональном уровне распространение указанной информации и обмен ею как посредством публикаций, так и путем организации международных совещаний, иными словами использовать все возможные средства для удовлетворения потребностей социальных и семейных институтов; |
The office of the representative had organized a number of national and regional workshops, in collaboration with regional organizations, United Nations agencies and non-governmental organizations, to promote the diffusion of the Principles; similar meetings would continue to be held. |
Со своей стороны, канцелярия Представителя в сотрудничестве с региональными организациями, организациями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями провела ряд национальных и региональных семинаров, направленных на распространение руководящих принципов, и планирует и далее проводить совещания такого рода. |
Similarly, investment is determined by, in addition to investment regimes and investment climate and risks, such factors as export prospects, the availability of tradable knowledge, greater diffusion of technological innovation and, again, evolving technological infrastructures. |
Точно так же инвестиции обусловливаются, помимо инвестиционных режимов и инвестиционных условий и рисков, такими факторами, как перспективы экспорта, наличие коммерческих знаний, более широкое распространение технических новшеств и, опять же, развитие технической инфраструктуры. |