As regards the latter, the relaxation of security needs with regard to the diffusion of technologies formerly reserved for military purposes could enhance developing countries' efforts to acquire new technologies that would facilitate the path towards sustainable development. |
В этом последнем случае снятие некоторых ограничений на распространение технологии, ранее использовавшейся исключительно в военных целях, может помочь развивающимся странам в приобретении новых технологий, которые помогут им встать на путь устойчивого развития. |
RDIs might need to provide such services initially in order to expedite and facilitate the diffusion of technical change, in the hope that eventually private enterprises would spring up and assume this role. |
На первом этапе эти услуги, возможно, следует оказывать ЦНИОКР, что позволило бы ускорить и облегчить распространение технических инноваций, в надежде, что в конечном счете частные предприятия смогут взять на себя эту роль. |
One view suggests that the diffusion of information technology would lead to a reduction in the demand for labour, thereby increasing the already high levels of unemployment. |
Одна из точек зрения предполагает, что распространение информационной технологии будет приводить к сокращению спроса на рабочую силу, таким образом увеличивая и до того уже высокую безработицу. |
In the case of Cuba, we are firmly convinced that the cause of democracy can best be served by the diffusion of its values through association and example and not in a process of isolation. |
Что касается Кубы, то мы твердо убеждены в том, что делу демократии лучше всего послужит распространение ее ценностей через ассоциацию и путем примера, а не процесс изоляции. |
In addition to inappropriate price signals, some of the barriers that impeded diffusion of environmentally sound energy technologies included the absence of proper marketing infrastructure, financing mechanisms and commercialization of new technologies. |
Помимо неправильного ценообразования, к числу отдельных препятствий, тормозящих распространение экологически чистых энергетических технологий, относится отсутствие надлежащей инфраструктуры маркетинга, механизмов финансирования и коммерциализации новых технологий. |
While reductions in public expenditure on research and development may have improved public finances somewhat, they impeded the diffusion of technology and the creation of technological capabilities. |
Хотя сокращение государственных расходов на научные исследования и опытно-конструкторские разработки и позволяло, возможно, отчасти улучшить состояние государственных финансов, оно тормозило распространение технологий и создание технологического потенциала. |
Among the strategic goals of this technical assistance are the diffusion of best practices identified by research and discussion and the development of a critical mass of domestic entrepreneurs who can contribute to poverty alleviation through job creation and structural change through technological progress. |
К числу стратегических целей этой технической помощи относятся распространение передовой практики, выявленной в ходе исследований и обсуждений, и создание "критической массы" отечественных предпринимателей, которые могут содействовать уменьшению масштабов нищеты путем создания рабочих мест и проведения структурных изменений на основе технического прогресса. |
It expressed concern, however, about the continuing gap in digital and broadband access between developing and developed countries, and the potential adverse impact of difficult economic circumstances on ICT investment and diffusion. |
Вместе с тем она выразила обеспокоенность по поводу сохраняющегося значительного разрыва в доступе к цифровым технологиям и широкополосной связи между развивающимися и развитыми странами и потенциального пагубного воздействия сложных экономических условий на инвестиции в ИКТ и их распространение. |
On the conditions for fostering innovation, two kinds of views have been expressed: first, that governments should provide broad "enabling" conditions, but leave the market free to generate innovation and its diffusion. |
Когда речь заходит об условиях стимулирования новаторской деятельности, обычно выдвигаются две точки зрения: первая сводится к тому, что правительствам следует обеспечить общие "благоприятствующие" условия, но дать возможность рынку свободно воздействовать на инновационные процессы и распространение их результатов. |
Technological diffusion from larger firms and through information networks gives SMEs the technological capacity to achieve flexible specialization, while the support structure of an industrial district encourages the sharing of machinery and skilled labour. |
Распространение технологий путем их передачи крупными компаниями и через информационные сети позволяет МСП создать технологический потенциал, необходимый для обеспечения гибкой специализации, тогда как вспомогательная структура промышленного района способствует созданию общего фонда оборудования и квалифицированной рабочей силы. |
In this scenario, the rapid diffusion of ICTs provides a basis for a renewed search for positive human values and the recognition that these technologies embody opportunities for individual and collective social and economic growth. |
По данному сценарию быстрое распространение ИКТ обеспечивает основу для еще более энергичных поисков подлинных общечеловеческих ценностей и для признания того факта, что эти технологии открывают возможности для индивидуального и коллективного социально-экономического роста. |
However, on the basis of research and experimental development conducted by enterprises and R&D institutes, there are indications that the diffusion of these technologies will increase in different economic and social sectors. |
Вместе с тем исходя из результатов исследований и экспериментальных разработок, проводимых предприятиями и научно-исследовательскими институтами, есть основания полагать, что распространение этих технологий будет расширяться в различных экономических и социальных секторах. |
At the same time, they would like to note that recommendation 6 refers to strategies and programmes of cooperation at regional and subregional levels that do not seem to exist or still have a very limited diffusion. |
В то же время они отмечают, что рекомендация 6 относится к таким стратегиям и программам сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях, которые, по-видимому, либо не существуют вовсе, либо имеют крайне ограниченное распространение. |
Thus, in the future, the key to poverty eradication might be found in new development models which emphasized the diffusion of knowledge and information technologies, rather than the mere transfer of financial capital. |
Таким образом, в будущем главным средством решения проблемы нищеты, возможно, явятся новые модели развития, в которых будет делаться упор на распространение знаний и информационных технологий, а не просто на передачу капитала. |
It is necessary to ensure that ICT applications are affordable and encourage design and diffusion of ICT services and applications that tackle major socio-economic problems. |
И необходимо добиваться, чтобы прикладные системы ИКТ были приемлемы с точки зрения затрат, и стимулировать разработку и распространение таких ИКТ-услуг и прикладных систем, которые позволяли бы решать основные социально-экономические проблемы. |
To create capacities for implementing policies and programmes geared to the absorption, adaptation and diffusion of quality and productivity-enhancing technologies that are also environmentally sound. |
создание потенциала для осуществления стратегий и программ, предусматривающих внедрение, использование и распространение экологически безопасных технологий повыше-ния качества и производительности. |
That there exist science and technology sector statistics that are consistent with international standards and definitions, covering the conception, development, appropriation, diffusion and application of new technologies to the production of goods and services. |
Разработка статистических данных по сектору науки и техники в соответствии с международными стандартами и определениями, охватывающих проектирование, разработку, освоение, распространение и применение новых технологий для производства товаров и услуг. |
Host countries expect that the diffusion of knowledge and technology controlled by TNCs will exert a positive impact on the upgrading of local capabilities and add to the dynamic efficiency and competitiveness of their economy. |
Принимающие страны рассчитывают на то, что распространение знаний и технологий, контролируемых ТНК, будет способствовать развитию местного потенциала и повышению динамической эффективности и конкурентоспособности их экономики. |
It can therefore be concluded that the development, diffusion and effective use of modern, eco-efficient technologies will be the most important factor in developed countries for reducing the material and pollution intensity of production. |
Поэтому можно сделать вывод о том, что развитие, распространение и эффективное использование современных экологически эффективных технологий будет в развитых странах самым важным фактором сокращения материалоемкости и отходов производства, загрязняющих окружающую среду. |
The national centre for the plastic arts, established in 1982, has four main tasks: public commissioning, diffusion, training and production (administrating the making of works of art). |
Национальный центр изобразительных искусств, созданный в 1982 году, выполняет четыре функции: государственные заказы, распространение, подготовка кадров и производство (руководство предприятиями, выпускающими художественную продукцию). |
In the last ten years, an important concept that the United Nations system introduced in the modalities of its development operations is its focus on national responsibility in managing its programmes and projects, which has accompanied the diffusion of national execution. |
В течение прошедших 10 лет важной концепцией, внедренной системой Организации Объединенных Наций в механизмы ее оперативной деятельности в целях развития, является уделение ею особого внимания национальной ответственности за управление ее программами и проектами, которое сопровождало распространение национального исполнения проектов. |
Development of national strategies and actions on key issues for SCP, in particular which countries could benefit from regional and subregional cooperation and diffusion of good practices and partnerships, is the way forward. |
Рекомендуется разработать национальные стратегии и действия по ключевым вопросам УПП, при осуществлении которых страны могли бы опереться на региональное и субрегиональное сотрудничество и распространение надлежащей практики и механизмы партнерства. |
Article 175 of the Constitution states: "The State shall promote and support the diffusion of the works of national or foreign authors which contribute to the nation's development as legitimate philosophical, scientific or literary creations". |
В статье 175 Политической конституции Гондураса указывается, что "государство поощряет и поддерживает распространение произведений национальных и зарубежных авторов, которые являются законным творением философской, научной или литературной мысли и способствуют национальному развитию". |
Canadians will be able to learn about the effectiveness of the Government's initiatives to promote innovative activity, the diffusion of technology and the adoption of new ideas by all sectors of the Canadian economy. |
Канадцы получат доступ к информации об эффективности правительственных инициатив, направленных на стимулирование развития новаторских видов деятельности, распространение технологий и внедрение новых концепций во всех секторах канадской экономики. |
Since then, the diffusion of knowledge and the liberalization of trade have developed in such a way that making it impossible to obtain military-grade fissile material has become the ultimate obstacle to the manufacture of explosive nuclear devices by States or non-State groups. |
С тех пор распространение знаний и либерализация торговли развивались таким образом, что исключение возможности приобретения оружейных расщепляющихся материалов стало высшей преградой для изготовления ядерных взрывных устройств государствами или негосударственными группировками. |