The critical role the Convention and its Kyoto Protocol and mechanisms play in technology development, diffusion, investment and transfer was noted. |
Была отмечена важная роль Конвенции, Киотского протокола и предусмотренных в нем механизмов для разработки, освоения и передачи технологий, а также инвестиций в эту деятельность. |
Although high-income economies in Asia and the Pacific are leaders in the usage and diffusion of various technologies, the ESCAP region as a whole is still lagging behind. |
Хотя страны Азии и Тихого океана с высоким уровнем доходов занимают ведущие позиции в области применения и освоения различных технологий, регион ЭСКАТО в целом по-прежнему отстает. |
He said that linking ESTs, supportive policies and finance is essential for the deployment and diffusion of technology and stressed that this process requires the involvement of the public sector, private sector and civil society. |
Он отметил важнейшее значение с точки зрения развертывания и освоения технологий увязывания ЭБТ с создающей благоприятные условия политикой и финансовым обеспечением, а также подчеркнул, что в этот процесс должны быть вовлечены государственный сектор, частный сектор и гражданское общество. |
These divergences can be attributed to a host of reasons, such as historical legacies, different rates of diffusion of new energy efficient technologies, the uptake rate of these technologies, the ability to take advantage of new technologies, and the general level of energy prices. |
ЗЗ. Эти расхождения основываются на целом комплексе причин, таких, как историческое наследие, различные темпы освоения новых энергоэффективных технологий, темпы внедрения этих технологий, возможности извлечь преимущество из новых технологий, а также общий уровень цен на энергию. |
According to a study by Chatham House, meeting the climate change goals will require that the diffusion time for clean technologies globally, which normally takes between two to three decades, be halved by 2025. |
Согласно исследованию, проведенному "Чатем хаус", для выполнения целей в области изменения климата сроки освоения чистых технологий в глобальном масштабе - обычно 20-30 лет - к 2025 году должны быть сокращено вдвое. |
It highlighted the importance of building absorptive capacity in order to facilitate the adoption, adaptation and diffusion of green technologies in these countries. |
Они обратили внимание на важность создания потенциала для освоения экологически чистых технологий, с тем чтобы облегчать их внедрение, адаптацию и распространение в этих странах. |
This has led a number of Governments to formulate laws and regulations relating to the transfer, development, adaptation and diffusion of technology. |
Это побудило ряд правительств разработать законы и нормативные положения, касающиеся передачи, развития, освоения и распространения технологии. |
At the next level are the processes of KIT acquisition, generation, adaptation, diffusion and appropriation. |
На следующем уровне идут процессы приобретения, создания, адаптации, распространения и освоения ЗНТ. |
Some Parties stated that IPR issues could be a barrier to the development, deployment, diffusion and transfer of technology. |
Ряд Сторон указали, что вопросы, касающиеся ПИС, могут представлять собой препятствия на пути разработки, освоения, распространения и передачи технологии. |
What kind of international agreements can help countries and business to provide conditions for enhancing technology take-up and diffusion? |
Какого рода международные соглашения могут помочь странам и предприятиям обеспечить условия для более эффективного освоения и распространения технологии? |
[Decides to establish a new multilateral technology cooperation fund to finance the development, deployment, diffusion and transfer of ESTs to developing countries. |
[постановляет учредить новый многосторонний фонд для сотрудничества в области технологий в целях финансирования разработки, освоения, распространения и передачи экологически безопасных технологий развивающимся странам. |
Instead, policy efforts should also seek to improve the diffusion of existing innovations and the capacity to absorb and adapt them. |
Вместо этого в ходе осуществляемой политики следует также стремиться совершенствовать распространение уже достигнутых результатов инновационной деятельности и наращивать потенциал в области их освоения и адаптации. |
To date, there has been no adequate assessment of the policies, networks, institutions and other supporting infrastructures required to promote the development, diffusion and assimilation of new techniques in biotechnology. |
До настоящего времени надлежащей оценки политики, сетей, учреждений и других компонентов поддерживающей инфраструктуры, необходимых для поощрения разработки, распространения и освоения новых методов в области биотехнологии, не проводится. |
Supporting national efforts to build organizational and manufacturing capacity for the production and diffusion of renewable energy technologies, as well as for education and public awareness. |
∘ оказывать поддержку национальным усилиям по развитию организационного и производственного потенциала в сферах производства и распространения технологий освоения возобновляемых источников энергии, а также в области просвещения и информирования общественности; |
This should build on needs relating to mitigation and adaptation, guiding investment decisions and driving innovation, encouraging new technology development and accelerating the deployment and diffusion of existing technologies. |
Это должно основываться на факторах, касающихся предотвращения изменения климата и адаптации, определяющих инвестиционные решения и направляющих инновационную деятельность, поощряющих разработку новых технологий и ускоряющих процесс освоения и распространения существующих технологий. |
In particular, obstacles to technology absorption and diffusion have a more general significance but should also be addressed when promoting the development of clean technologies. |
В частности, препятствия на пути освоения и распространения технологий имеют более общее значение, однако также должны учитываться при оказании содействия разработке чистых технологий; |
Governments and the private sector, as well as multilateral agencies, have a critical role in facilitating awareness raising, education, capacity building and provision of the necessary financial resources for technology development, diffusion and assimilation. |
Правительства и частный сектор, а также многосторонние учреждения призваны играть важную роль в деле содействия просвещению, образованию, наращиванию потенциала и мобилизации необходимых финансовых ресурсов для развития, распространения и освоения технологий. |
(a) The role of education not only in promoting the generation of innovation but also in increasing absorption capacity and diffusion; |
а) роль образования не только в поощрении разработки инноваций, но и в расширении возможностей для их освоения и распространения; |
They will, in particular contribute to improving the policy framework for promoting an entrepreneurial and innovative private sector, for building capacities for market access and development and for improving the transfer, diffusion and learning of environmentally-friendly technologies. |
В частности, они позволят совершенствовать директивную основу развития частного сектора, основанного на предпринимательской деятельности и использовании нововведений, наращивать потенциал для обеспечения доступа на рынки и развития, а также оптимизировать процесс передачи, распространения и освоения экологически безопасных технологий. |
In line with the recommendations of the STAP, operational programmes will be developed to expand, facilitate and aggregate the markets for the needed technologies and improve their management and utilization, resulting in accelerated adoption and diffusion. |
В соответствии с рекомендациями КГНТВ будут разработаны оперативные программы, направленные на расширение, развитие и объединение рынков для необходимых технологий и повышение эффективности их освоения и использования, что будет способствовать ускорению внедрения и распространения этих технологий. |
The theme will include the transfer, commercialization and diffusion of technology, as well as bioethics, biosafety, biodiversity and regulatory matters affecting these issues to ensure equitable treatment. |
Эта тема будет охватывать вопросы передачи, коммерческого освоения и распространения технологии, а также вопросы биоэтики, биобезопасности, биоразнообразия и связанные с ними вопросы нормативно-правового регулирования, позволяющего обеспечить справедливый подход. |
In order to build capacity to acquire and master technology, it is essential that Governments build a sound human resources capital and put in place credible and more focused long-term policies and regulations that encourage the active international transfer and effective diffusion of technology. |
Чтобы создать возможности для приобретения и освоения технологии, правительства должны накопить солидный человеческий капитал и реализовать надежные и более сфокусированные долгосрочные меры политики и нормативные положения, стимулирующие активную международную передачу и эффективное распространение технологии. |
He highlighted the role of public finance in the R&D stage and the role of private investment in the deployment and diffusion stages of the technology development cycle. |
Он подчеркнул роль государственных финансовых средств в осуществлении этапа НИОКР и роль частных инвестиций в осуществлении этапов освоения и распространения технологий в рамках цикла технологического развития. |
The Expert Group on Technology Transfer also presented three interim reports on performance indicators, financing options and a long-term strategy to facilitate the development, deployment, diffusion and transfer of technologies under the Convention. |
Техническая группа экспертов по передаче технологий представила также три промежуточных доклада по показателям оценки результатов проделанной работы, вариантам финансирования и долгосрочной стратегии, что должно придать ускорение деятельности в области разработки, освоения, распространения и передачи технологий в соответствии с Конвенцией. |
Further recognizing the importance of an effective institutional arrangement, access to financing and suitable indicators for monitoring and evaluating effectiveness to the development, deployment, diffusion and transfer of environmentally sound technologies to developing countries, |
признавая далее важное значение, которое имеют эффективный институциональный механизм, доступ к финансированию и соответствующие показатели мониторинга и оценки эффективности для разработки, освоения, распространения и передачи экологически безопасных технологий развивающимся странам, |