Английский - русский
Перевод слова Differing
Вариант перевода Различными

Примеры в контексте "Differing - Различными"

Примеры: Differing - Различными
Countries big and small, powerful and weak, and with a variety of differing security concerns and agendas participate as equals in this forum to establish norms and principles which can help further promote objectives of disarmament. Большие и малые, могущественные и слабые страны с самыми различными проблемами и задачами в области безопасности принимают равноправное участие в работе этого форума в целях установления норм и принципов, которые могут содействовать достижению целей разоружения.
CEB members feared that recommendation 4 would be difficult to implement, given the complexity of the factors to be taken into account in establishing standardized classifications of the costs associated with the implementation of management information systems, and the differing requirements of each organization. Члены Координационного совета руководителей отмечают сложность осуществления рекомендации 4 в связи со сложностью факторов, которые необходимо принимать во внимание для создания единой классификации расходов, связанной с созданием систем управленческой информации и в связи с различными потребностями организаций.
Experience in the field has shown that the Organization has succeeded to a great extent in developing its expert capabilities in planning, implementation and commanding peacekeeping missions in accordance with differing mandates, which vary in size and nature. Опыт в этой области показывает, что наша Организация добилась существенных успехов в совершенствовании навыков планирования и осуществления операций по поддержанию мира и руководства ими в соответствии с различными мандатами, отличающимися по охвату и характеру.
Over the years, the disarmament machinery of the United Nations, including the First Committee, has become an arena for wrangling between the differing interests of groups and States. С годами механизм разоружения Организации Объединенных Наций, включая Первый комитет, превратился в арену борьбы между различными группами государств.
This will also provide a better understanding of whether the variations are due to actual differences in focus with regard to gender equality results or to differing interpretations of which results merited different ratings. Это позволит также лучше понять, вызван ли разброс реальными расхождениями в направленности в том, что касается результатов в области гендерного равенства, или различными толкованиями того, какие результаты заслуживают различных оценок.
The United Nations should work to clarify roles and responsibilities, particularly in areas such as the rule of law and governance, where overlapping mandates and differing policy perspectives need to be more harmoniously resolved. Организации Объединенных Наций следует уточнить роли и обязанности, особенно в таких секторах, как правопорядок и государственное управление, где нужно взвешенно разобраться с дублированием мандатов и различными политическими приоритетами.
The only feature they have in common is that, in differing areas of their activity, they are each capable of taking action to combat discrimination. Их общая особенность заключается в том, что каждое из них, в том или ином объеме своей деятельности, способно действовать в сфере борьбы с различными видами дискриминации.
We offer him our continued support as he leads the United Nations at this critical juncture in world affairs and seeks to identify meaningful pathways to progress for Member States with differing interests and national priorities. Мы неизменно поддерживаем его в деле руководства Организацией Объединенных Наций в этот критический момент в международных делах в стремлении найти эффективные пути развития государств-членов с различными интересами и национальными приоритетами.
Each agency has reported its humanitarian contributions and expenditures according to its own differing sources, practices and definitions for inclusion in the present report and for consolidated appeals activities to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Каждое из учреждений представляет отчеты о взносах и расходах в связи с гуманитарной деятельностью, предназначенные для включения в настоящий доклад и в представляемые Управлению по координации гуманитарной деятельности доклады о призывах к совместным действиям, в соответствии со своими собственными различными источниками, процедурами и определениями.
Discussions with agencies reflected challenges faced by differing agency reporting periods, disbursement cycles, and monitoring processes. Проведенное с учреждениями обсуждение этого вопроса выявило проблемы, связанные с различными сроками представления отчетности в разных учреждениях, циклами выделения средств и процедурами контроля.
Current efforts, however, are dispersed among various organizations, often with differing methodologies, strategies and course designs. Однако нынешние усилия не координируются между различными организациями, зачастую применяющими различные методологии, стратегии и курсы.
We should avoid having too many initiatives by various parties, some of which have differing or conflicting interests. Нам следует избегать слишком большого числа инициатив, выдвигаемых различными сторонами, некоторые из которых имеют отличающиеся друг от друга или противоположные интересы.
The various countries contributing personnel to a mission have different strengths and weaknesses, and they are operating at differing expense. Разные страны, предоставляющие персонал в состав миссии, обладают различными достоинствами и недостатками и ресурсами.
Practices vary, reflecting differing business priorities and needs, but all entities have plans in place to further enhance the reporting of financial information. Во всех структурах имеются планы дальнейшего улучшения финансовой отчетности, но реализуются они различными путями в зависимости от приоритетов деятельности и потребностей.
These differing functional natures arise from the quite different starting points that are inherent to their fundamental mandates, and lead to quite different justifications for involvement in technical cooperation. Эти функциональные различия обусловлены весьма различными исходными позициями, неразрывно связанными с их основными мандатами, и обусловливают вполне различную аргументацию их участия в техническом сотрудничестве.
This is required for PEAR compliance and is also the most portable way to include PHP code on differing operating systems and setups. Это необходимо для обеспечения работы PEAR на разных операционных системах и с различными настройками.
Economic needs tests are drafted with differing degrees of precision, are applied with different degrees of transparency and are administered by different entities. Анализ экономических потребностей разрабатывается с различной степенью точности, применяется с различной степенью транспарентности и осуществляется различными предприятиями.
Now, conflicts and hard choices are being tackled and, although this is not easy, we must reconcile differing concerns. Сейчас предпринимаются попытки преодоления конфликтных ситуаций и нахождения нелегких решений, и, хотя это может оказаться нелегким делом, нам необходимо найти компромисс между различными точками зрения.
While cooperation and coordination among different agencies and organizations were desirable, such organizations had differing structures and specific mandates, which needed to be taken into account. Вместе с тем, при всей желательности развития сотрудничества и координации между различными учреждениями и организациями, необходимо принимать во внимание, что все такие организации имеют свои особые структуры и мандаты.
The unresolved inter-community tensions, particularly in the west of the country, exacerbated by land disputes and differing political affiliations, also remain a major cause of concern. Серьезной проблемой по-прежнему является также сохраняющаяся напряженность в отношениях между различными общинами, особенно на западе страны, усугубляющаяся земельными спорами и разными политическими взглядами.
The consequences of accidents have their impact on people of all ages, using many different modes of transportation for many differing objectives. Последствия дорожно-транспортных происшествий оказывают свое воздействие на людей всех возрастных групп, пользующихся самыми различными видами транспорта в самых различных целях.
The second factor, the distribution of power among the various firms in the GSCs, is reflected in the differing organizational structures of GSCs. Второй фактор - распределение влияния между различными фирмами в рамках ГПСЦ - находит отражение в разных организационных структурах ГПСЦ.
At the country level, statistical bureaux struggle with different sources of information that are often not directly comparable because of their differing degree of coverage. На уровне стран статистическим бюро приходится иметь дело с различными источниками данных, которые зачастую не поддаются прямому сопоставлению в силу различий в своем охвате.
Several other Earth resources satellite systems of differing technical characteristics (that is, instrument payload, orbital details, and primary application areas) have been launched and operated by different space agencies with the support of national Governments. Различные космические агентства при поддержке национальных правительств запустили и эксплуатируют несколько других спутниковых систем для исследования ресурсов Земли, которые обладают различными техническими характеристиками (т.е. инструментальная полезная нагрузка, характеристики орбиты и основные области применения).
The view was expressed that the term "peacekeeping forces" covered different types of forces operating in different relationships with very different organizations which might have widely differing mandates, powers and structures. Было выражено мнение о том, что термин «миротворческие силы» охватывает различные виды сил, действующих в рамках различных отношений с очень различными организациями, которые могут иметь очень широко отличающиеся друг от друга мандаты, полномочия и структуры.