We want to play our part in bringing these Millennium Development Goals into reality, to make a fundamental difference to the world's poor, and to make a fundamental difference to the future of all humankind. |
Мы хотим сыграть свою роль и претворить в жизнь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, радикально изменить к лучшему положение беднейших слоев населения в мире и радикально изменить к лучшему судьбу всего человечества. |
Community members have discovered the difference they can make in their own lives with little financial support. |
Представители общественности убедились, что они в состоянии изменить свою жизнь к лучшему при небольшой финансовой поддержке. |
By working collectively with other societal actors, the private sector can contribute positively to a range of global problems, making a difference in the lives of the poor. |
Работая во взаимодействии с другими общественными субъектами, частный сектор может внести положительный вклад в решение целого ряда общемировых проблем и изменить к лучшему жизнь бедных слоев населения. |
Everyone here cares about changing the world and has made a difference in that one way or another. |
Все присутствующие здесь желают изменить мир к лучшему и, тем или иным образом, внесли свой вклад. |
Let me give you just one example of the way a legal environment can make a positive difference. |
Позвольте мне привести лишь один пример того, как правовая среда может изменить ситуацию к лучшему. |
We may never know the whole truth about a letter or what happens to it once it leaves us, Ms. Mclnerney, but I believe absolutely that what we do here does makes a difference. |
Мы никогда не узнаем всю правду о письме или что с ним произойдёт, когда мы отравим его, мисс МакИнерни, но я абсолютно уверен, что то, что мы тут делаем, всё меняет к лучшему. |
You're just gone so much, and it's so dangerous, and I don't see it making much of a difference. |
Ты так много работал, пережил много опасностей, но я не вижу никаких перемен к лучшему. |
Now let the work in the field begin once again, so that by 2015 we can work and report to the world that we have in fact made a difference. |
Давайте активизируем наши усилия в этой области, с тем чтобы к 2015 году мы смогли завершить эту работу и сообщить миру о том, что мы действительно изменили ситуацию к лучшему. |
With the support of the troop-contributing countries, and the respective Contingent Commanders, it should be possible for Conduct and Discipline Unit and troop-contributing country staff to identify and implement a range of command and control activities that can make a positive difference. |
При содействии стран, предоставляющих войска, и командующих соответствующих контингентов сотрудники групп по вопросам поведения и дисциплины и стран, предоставляющих войска, должны иметь возможность определять и осуществлять широкий комплекс мероприятий в области управления и контроля, которые могут изменить положение к лучшему. |
UN Calendar of Observances: Making a Difference |
Приложение «Календарь знаменательных дат Организации Объединенных Наций: меняя мир к лучшему» |
During the reporting period, the Department published its first educational calendar, The United Nations Making a Difference, in all six official languages. |
В отчетный период Департамент издал первый образовательный календарь под названием «Организация Объединенных Наций: меняя мир к лучшему» на всех шести официальных языках. |
The publication, Sixty Ways the United Nations Makes a Difference, available in all official languages on the Web and as a downloadable PDF publication, highlights the role of the United Nations in promoting self-determination and independence. |
В издании «Шестьдесят направлений деятельности ООН: изменяя мир к лучшему», которое размещено на веб-сайте на всех официальных языках и которое можно также загрузить в формате PDF, особо говорится о роли Организации Объединенных Наций в содействии самоопределению и независимости. |
The 2012 educational calendar, The United Nations Making a Difference, is a recent addition to the United Nations publications portfolio. |
В 2012 году образовательный календарь под названием Организация Объединенных Наций: меняя мир к лучшему стал последним дополнением к кругу изданий Организации Объединенных Наций. |
NEPAD is making a difference. |
С помощью НЕПАД удалось изменить ситуацию к лучшему. |
She made a difference. |
Меняла мир к лучшему. |
I made a difference. |
Изменила мир к лучшему. |
You're making a difference. |
Ты меняешь мир к лучшему. |
He also urged the secretariat and the donors to make the most effective use of resources and to make a true difference in the lives of the poorest. |
Он также рекомендовал секретариату и донорам обеспечить максимально эффективное использование ресурсов и приложить усилия для того, чтобы действительно изменить к лучшему условия жизни самых бедных. |
The Security Council, the Secretary-General, the agencies, United Nations funds and programmes, international and regional institutions for finance and development, and regional groups and organizations can demonstrate that they can make a real difference in the lives of the children of Afghanistan. |
Совет Безопасности, Генеральный секретарь, учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, международные и региональные институты, занимающиеся вопросами финансирования и развития, и региональные группы и организации могут продемонстрировать, что они способны действительно изменить к лучшему жизнь детей Афганистана. |
But above all else, it is leadership - I emphasize, leadership - that will make the difference from here. |
Но самое главное, что отныне требуется для изменения ситуации к лучшему, это руководство, и я подчеркиваю: руководство. |
It is because they believe in human solidarity, personal commitment and the necessity to do all they can to make a positive difference in the world we live in. |
Потому что они верят в солидарность людей, в личную самоотверженность и в необходимость делать все возможное для того, чтобы изменить к лучшему мир, в котором мы живем. |
As is so often the case, the real challenge lies in turning wise words into efficient action - action that makes a difference on the ground and helps to eradicate terrorism. |
Как бывает слишком часто, реальная задача заключается в том, чтобы претворить мудрые слова в эффективные действия - действия, ведущие к радикальным переменам к лучшему на местах и способствующие искоренению терроризма. |
They should be interpreted in a generous spirit in cooperation with the communities, in the light of the demand that human rights instruments be interpreted and standards applied to be effective in practice, so that they can make a real difference to the lives of human beings. |
Их следует толковать в разрезе высокого духа сотрудничества с общинами в свете требования о том, что толкование договоров по правам человека и применение стандартов должны обеспечивать их эффективность на практике, чтобы они могли реально изменить жизнь людей к лучшему. |
The critical role played by the United Nations in the historic birth of an independent Timor-Leste is a vivid example that the United Nations can harness political will and resources - financial and human resources - effectively, thus making a difference in the lives of the most vulnerable. |
Решающая роль, которую сыграла Организация Объединенных Наций в историческом рождении независимого Тимора-Лешти, является наглядным примером того, как Организация Объединенных может собрать воедино и эффективно использовать политическую волю и финансовые и людские ресурсы, с тем чтобы изменить жизнь к лучшему наиболее уязвимых. |
The more effective the United Nations development system is, the more the United Nations, in partnership with national Governments, will make a real difference, in real time, for real people in need. |
Чем эффективней та часть системы Организации Объединенных Наций, которая занимается проблематикой развития, тем больше Организация Объединенных Наций в партнерстве с национальными правительствами будет способствовать реальным переменам к лучшему, в реальном времени, для реально существующих испытывающих нужду людей. |