The publication "Sixty ways the United Nations makes a difference", produced to coincide with the sixtieth anniversary, has been translated into 24 languages. |
Публикация «Шестьдесят способов, с помощью которых Организация Объединенных Наций может изменить мир к лучшему», подготовленная по случаю шестидесятой годовщины Организации , была переведена на 24 языка. |
We are a continent in which the work of volunteers, along with a socially responsible State, can make a great difference. |
Именно на нашем континенте добровольчество, наряду с деятельностью социально ответственного государства, может изменить жизнь людей к лучшему. |
The success of the Conference will be measured by its contributions to making a difference in the conditions of the millions of poor in our countries. |
Успех этой Конференции будет определяться ее вкладом в процесс реального изменения к лучшему условий жизни миллионов бедных людей в наших странах. |
I am committed to working with you in the next four years because I believe we truly have the possibility of making a difference. |
Я готов работать вместе с вами на протяжении следующих четырех лет, потому что я считаю, что у нас действительно есть возможность изменить положение к лучшему. |
United Nations reform was not so much about coherence as about making a difference in the lives of people in poor countries. |
Реформа Организации Объединенных Наций заключается не столько в слаженности действий, сколько в изменении к лучшему жизни людей в беднейших странах. |
Just as civil society has helped our work in the Council, New Zealand believes the involvement of other branches of the United Nations system has made a positive difference. |
Так же, как гражданское общество помогало нашей работе в Совете, Новая Зеландия считает, что вовлечение других структур системы Организации Объединенных Наций изменило ситуацию к лучшему. |
It recently arranged for the dissemination of the Portuguese version of the very popular publication "Sixty ways the United Nations makes a difference", produced in connection with the sixtieth anniversary of the Organization. |
Недавно она распространила на португальском языке очень популярную публикацию «Шестьдесят способов, с помощью которых Организация Объединенных Наций может изменить мир к лучшему», подготовленную по случаю шестидесятой годовщины Организации. |
But when it is present, and when it is united, Europe can make the difference. |
Но когда она активна и едина, Европа может изменить мир к лучшему. |
We will implement our activities with these new arrangements so that by the end of 24 months we should be able to account to you whether they have made a difference. |
Мы будем осуществлять наши мероприятия с учетом этих новых организационных мер, с тем чтобы к концу 24-месячного срока мы могли бы доложить вам о том, позволили ли эти мероприятия изменить положение к лучшему. |
As my presidency comes to an end, I wish to leave the General Assembly with a few recommendations that seem particularly important to me if the United Nations is to be strong and capable of making a difference. |
В связи с тем, что мое председательство приближается к концу, уходя, я хотел бы вынести в адрес Генеральной Ассамблеи несколько рекомендаций, которые представляются мне особенно важными и преследуют цель сделать Организацию Объединенных Наций сильной и способной изменить ситуацию к лучшему. |
We come together to pay tribute to the millions of volunteers around the world - men and women who show that every citizen makes a difference and that volunteerism matters. |
Мы собрались здесь, чтобы воздать должное миллионам добровольцев по всему миру - мужчинам и женщинам, которые своими действиями показывают, что каждый гражданин может изменить жизнь общества к лучшему и что деятельность добровольцев очень важна. |
It has had its successes and its failures but few would argue that it has not made a positive difference. |
В этой работе были свои успехи и свои провалы, однако немногие решатся сказать, что она не позволила изменить положение к лучшему. |
Women have been engaged on a range of issues where the female point of view or their presence makes a difference, including providing support for civil society or addressing problems of family violence. |
Женщины участвуют в решении ряда таких проблем, где женский подход или их присутствие изменяют положение к лучшему, в том числе путем оказания поддержки гражданскому обществу и помощи в решении проблем насилия в семье. |
Accordingly, they emphasized that the adoption of a declaration could make a substantial difference at the global level. |
Исходя из этого, они подчеркнули, что принятие декларации может существенно изменить ситуацию к лучшему на глобальном уровне. |
We support the need to strengthen UNAMA's coordination capacity to enable the Mission to make a significant difference on the ground. |
Мы поддерживаем наращивание координационного потенциала МООНСА, что позволит Миссии существенно изменить к лучшему положение на местах. |
It is acknowledged that remittances have made a difference in the livelihoods of recipients; however we should also be mindful of other social implications. |
Общепризнано, что денежные переводы изменяют к лучшему ситуацию, если речь идет о средствах к существованию для лиц, которые получают их; вместе с тем нельзя не принимать во внимание и другие социальные последствия этого явления. |
However, it is not financial resources that make the difference. |
Но не финансовые ресурсы приносят перемены к лучшему. |
I think he could make a real difference in the world. |
Я думаю, он действительно может изменить мир к лучшему. |
Everyone here cares about changing the world and has made a difference in that one way or another. |
Все присутствующие здесь желают изменить мир к лучшему и, тем или иным образом, внесли свой вклад. |
A real difference can be made in a very short time. |
А реальные изменения к лучшему не заставят себя долго ждать. |
Political leadership - and the men and women who exercise it - can make a real difference, for better or worse. |
Политическое руководство - и мужчины, и женщины, которые его осуществляют - может реально изменить положение вещей, к лучшему или худшему. |
So I invite him out for a beer and he tells me all about his passion for making a difference in the world. |
Так что я приглашаю его выпить пива, и он рассказывает мне о своём стремлении изменить мир к лучшему. |
It betrays a lack of understanding of all the systematic labour and sincerity of the real practitioners of confidence-building measures that have made a difference on the ground. |
Он выдает отсутствие понимания всех систематических трудов и чистосердечия тех настоящих проводников мер укрепления доверия, которые действительно меняют ситуацию на местах к лучшему. |
Making a difference in people's lives requires working together - even with abundant resources, no single agency can individually influence development effectiveness. |
Для того чтобы изменить жизнь людей к лучшему, требуется совместная работа: даже при наличии неограниченных ресурсов ни одно учреждение не сможет самостоятельно обеспечить повышение эффективности процесса развития. |
I am convinced that it can make a genuine difference in the lives of ordinary men and women throughout the world. |
Убежден, что он способен реально изменить к лучшему жизнь простых людей, мужчин и женщин, повсюду на планете. |