Английский - русский
Перевод слова Difference
Вариант перевода Лучшему

Примеры в контексте "Difference - Лучшему"

Примеры: Difference - Лучшему
It can be a success if, and only if, it makes a real difference on the ground. Это может быть успешным лишь в том случае, если он добьется реальных изменений к лучшему на местах.
We in Australia intend to play our part and, together with the rest of the international community, we can make a substantial difference. Мы в Австралии намерены сыграть свою роль и вместе с остальной частью международного сообщества сможем радикальным образом изменить ситуацию к лучшему.
On a broader scale, we have seen the dramatic and real difference that investments in health care make. В целом, инвестиции в здравоохранение действительно помогают значительно изменить ситуацию к лучшему.
It provides opportunities for greater collaboration among United Nations Member States through sport-related programmes, which we know can make a real difference to the lives of young people and their communities. Оно открывает возможности для более широкого сотрудничества между государствами - членами Организации Объединенных Наций посредством реализации программ, связанных со спортом, которые, как мы знаем, могут содействовать реальным переменам к лучшему в жизни молодых людей и их общин.
The synergy will help all of us make a bigger difference in the lives of more women and children. Взаимовыгодная координация действий поможет всем нам добиться более существенных изменений к лучшему в жизни большего числа женщин и детей.
Carefully targeted technical and other forms of assistance to countries most in need would make a vast difference in the lives of millions. Тщательно нацеленная техническая и друга помощь странам, которые больше всего в ней нуждаются, внесла бы в жизнь миллионов людей огромные перемены к лучшему.
UNFPA will actively support country-led processes such as poverty alleviation strategies and SWAps to ensure that the reform makes a real difference in improving the lives of individuals and communities in programme countries. ЮНФПА будет активно поддерживать такие процессы, реализуемые на страновом уровне, как выработка стратегий сокращения масштабов нищеты и ОСП, с тем чтобы эта реформа действительно изменила к лучшему жизнь отдельных лиц и общин в странах, где осуществляются программы.
Member States have recognized the need to adapt the Organization to these new realities, so that it can continue to make a positive difference in people's lives. З. Государства-члены признают необходимость адаптации Организации к этим новым реалиям, с тем чтобы она могла и впредь вносить вклад в изменение жизни людей к лучшему.
Such durable solutions should be the focus of any action taken in the Committee, the General Assembly, the Security Council, in the field and anywhere a difference could be made. Именно на достижение таких долговременных решений должны быть в первую очередь направлены любые меры, принимаемые Комитетом, Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности, на местах и везде, где можно изменить положение дел к лучшему.
These constraints coupled with lack of political power in a globalized world thwart even those government officials (and we hope there are many) who enter into public service hoping to make a positive difference in people's lives. Эти сдерживающие факторы в сочетании с отсутствием политического влияния в условиях глобализации в мире срывают планы даже тех государственных должностных лиц (и мы надеемся, что таких много), которые поступают на государственную службу в надежде изменить жизнь людей к лучшему.
Even if painful, such policies can make a significant difference if Governments adopt more of them in the interest of a better future. Даже несмотря на болезненность этих стратегий, они могут существенно изменить жизнь к лучшему, если правительства будут принимать больше таких стратегий в интересах лучшего будущего.
Each of those four countries are making a difference, not only for their own people, but also in preparing a more secure and prosperous Great Lakes region. Каждая из этих четырех стран не только изменяет к лучшему положение своего собственного народа, но и закладывает основы создания более безопасного и процветающего района Великих озер.
New Zealand is confident that the Convention is a worthy outcome, and that it will make a significant difference to the 10 per cent of the world's people who live with a disability. Новая Зеландия уверена в том, что Конвенция является достойным результатом этих усилий и что она изменит к лучшему положение инвалидов, составляющих 10 процентов населения мира.
Special efforts will be needed to ensure that the difficulties encountered by the Haitian State apparatus in connecting to international development assistance mechanisms are overcome and that the willingness to make the difference on the ground prevails. Потребуются особые усилия для преодоления трудностей, с которыми сталкивается государственный аппарат Гаити в вопросах взаимодействия с международными механизмами по оказанию помощи в целях развития и для обеспечения того, чтобы на местах была обеспечена готовность изменить ситуацию к лучшему.
In many situations, the good offices provided by neutral and trusted actors, such as envoys of the Secretary-General, can make a real difference on the ground. Во многих ситуациях добрые услуги, предоставляемые нейтральными и пользующимися доверием сторонами, такими как посланники Генерального секретаря, могут реально изменить к лучшему положение дел на местах.
Despite significant progress in accomplishing the child-related Millennium Development Goals, in the current economic climate, it had not been possible to implement several well-developed plans and policies that would have helped to make a positive difference in the lives of children. Несмотря на значительный прогресс в деле достижения Целей развития тысячелетия, касающихся детей, в нынешних экономических условиях пока не представляется возможным осуществить ряд перспективных планов и стратегий, которые помогли бы добиться изменений в жизни детей к лучшему.
He would be counting on the constructive support of all members so as to make a real difference to the plight of people in post-conflict situations. Ему хотелось бы рассчитывать на конструктивную поддержку со стороны всех членов, с тем чтобы на деле изменить к лучшему положение людей в постконфликтных ситуациях.
To that end, we are confident that the risk allowance increase that was recently approved by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions will make a real difference. В этой связи мы уверены, что утвержденное недавно Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам увеличение надбавки за риск позволит реально изменить ситуацию к лучшему.
Algeria reiterates its appreciation for the contributions of many partners whose commitment and efforts, along with those of African countries, have made a difference on the ground. Алжир вновь хотел бы выразить признательность за помощь всем многочисленным партнерам, приверженность и усилия которых наряду с приверженностью и усилиями африканских стран позволили реально изменить ситуацию к лучшему на местах.
In their agenda for action, the seven foreign ministers identified a number of areas where policy positions adopted can make a significant difference to the prospect for global health. В своем плане действий семь министров иностранных дел определили ряд направлений, на которых правильно занятые политические позиции могли бы в значительной степени изменить к лучшему перспективы глобального здравоохранения.
But what, then, is to be done if we are to make a real difference for the world's people and the planet? Но тогда что же необходимо сделать для того, чтобы действительно изменить положение населения мира и жизнь планеты к лучшему?
Poverty and hunger continue to plague our society, but we believe that we have made a difference in the lives of people around the world by helping them to move out of poverty. Бедность и голод еще не искоренены в нашем обществе, но мы верим, что изменили жизнь к лучшему многих людей в мире, помогая им выбраться из нищеты.
Indigenous youth making a difference in the lives of indigenous people living in communities. Молодежь коренных народов меняет к лучшему жизнь коренных общин
She looked forward to the future work of the Commission on the Status of Women in reshaping the United Nations so that it could make a real difference to women's lives. Оратор выражает надежду, что будущая работа Комиссии по положению женщин поможет преобразовать Организацию Объединенных Наций таким образом, чтобы она могла реально изменить жизнь женщин к лучшему.
We must build on the foundation of resolution 60/251 to ensure that the Council is truly effective in protecting human rights and that it makes a positive difference in the lives of people around the world. Мы должны использовать резолюцию 60/251 в качестве основы для достижения того, чтобы Совет был поистине эффективен в деле защиты прав человека и чтобы он изменил к лучшему жизнь людей во всем мире.