Unless we all share the political will to make peacekeeping succeed, no amount of structural changes will make much difference. |
Если мы все не проявим общую политическую готовность добиться успеха миротворческой деятельности, никакие структурные изменения не дадут результатов. |
Words, statements and proclamations need to be transformed into practical measures, making a real difference on the ground. |
Слова, заявления и декларации следует воплощать в конкретные меры, добиваясь реального изменения положения на местах. |
By amending the regulations as proposed, this inappropriate difference in ADR requirements between used and new vehicles would be abolished. |
Посредством предлагаемого изменения правил это ненужное расхождение с требованиями ДОПОГ в отношении находящихся в эксплуатации и новых транспортных средств было бы устранено. |
In part, this difference is the result of the change in SAT's valuation methods. |
Отчасти такое различие является результатом изменения методики оценки "САТ". |
Changes in the incidence of poverty are associated positively with the difference between exports and imports. |
Изменения в показателях распространения нищеты напрямую связаны с разницей в объеме экспорта и импорта. |
We will invest our time and our expertise in seeking ways to make a substantial difference. |
Мы будем отдавать свое время и свой опыт поиску путей для существенного изменения положения. |
UN-Habitat views young people as effective advocates of change and as catalysts in making a difference on the ground. |
ООН-Хабитат рассматривает молодых людей в качестве эффективных сторонников перемен и катализаторов в деле изменения положения на местах. |
The next step is to generate evidence that such altered policies make a positive difference. |
Следующим шагом должна стать выработка доказательств того, что изменения в политике приводят к положительным результатам. |
Even limited changes could make an important difference to the quality of its work. |
Даже ограниченные изменения могут стать важным фактором повышения качества его работы. |
That pressure enabled Guinean civil society in the field to make the difference. |
Такого рода давление позволило гражданскому обществу Гвинеи добиться изменения ситуации в стране. |
The Peacebuilding Commission was established to help prevent relapse into conflict by making a difference on the ground. |
Комиссия по миростроительству была создана с целью содействовать предотвращению рецидива конфликтов за счет изменения ситуации на местах. |
Through a better coordination of initiatives, rather than their proliferation, we improve our chances of making a difference. |
У нас будет больше возможностей для изменения ситуации посредством укрепления координации, а не умножения числа инициатив. |
They may also reflect variations in the organizational strategies of different microfinance organizations, which make a significant difference in terms of impact. |
Они могут также отражать изменения в институциональных стратегиях различных организаций микрофинансирования, которые приводят к весьма значимым различиям с точки зрения их воздействия. |
Owing to the difference in property values after the change in system, the Committee had found that the author should receive adequate compensation. |
Учитывая различия в имущественных ценностях, возникшие после изменения системы, Комитет пришел к выводу, что автор должен получить надлежащую компенсацию. |
I'm all for making a difference, but the whole dress up part just seems so... |
Я тоже за изменения к лучшему, но все эти наряды, которые выглядят как... |
A real difference can be made in a very short time. |
А реальные изменения к лучшему не заставят себя долго ждать. |
We could certainly see with our own eyes that the sheer presence of United Nations personnel made a huge difference in the chemistry of the region. |
Мы могли убедиться воочию, что лишь присутствие персонала Организации Объединенных Наций имело большое значение для изменения обстановки в регионе. |
And in the 50 or 100 schools that they actually operate in, those additional resources actually create a difference. |
И в 50 или 100 школах, с которыми они работали, изменения были бы невозможны без дополнительных ресурсов. |
Removing w from the thrackle produces a smaller thrackle, without changing the difference between the numbers of edges and vertices. |
Удаление ш из трекла даёт меньший трекл без изменения разности числа рёбер и вершин. |
The situation in the Republika Srpska was particularly much improved and the new Government there made a profound difference to our dealings with this entity. |
Положение в Республике Сербской претерпело особенно многочисленные позитивные изменения, и новое правительство Республики Сербской в значительной степени изменило наше отношение к этому Образованию. |
A user may compare two variables with calculations such as percent change, ratio, percent and difference, and map the result. |
Пользователи могут сопоставлять две переменные с помощью таких расчетов, как процентные изменения, соотношения, оценка разницы и картировать полученные результаты. |
Have they made a difference for women and girls on the ground? |
Обеспечили ли они изменения к лучшему для женщин и девочек на местах? |
A study of the trends in net primary productivity and rainfall use efficiency through the analysis of normalized difference vegetation index data |
Изучение тенденций изменения чистой первичной продуктивности и эффективности использования дождевых осадков на основе анализа данных по нормализованному разностному вегетационному индексу |
The Medium-term Strategic and Institutional Plan called for ongoing and increasing alliance-building with all those partners that were committed to making a difference, including financial institutions. |
Среднесрочный стратегический и организационный план предусматривает продолжение и рост усилий по построению союзов с теми партнерами, которые привержены делу изменения жизни к лучшему, включая финансовые учреждения. |
Even if the inputs had been processed and delivered efficiently, however, the quantities procured would have been far too small to have made much difference. |
Однако даже в случае эффективной обработки и поставки товаров закупаемых партий было бы явно недостаточно для существенного изменения положения. |