| They will determine which direction Africa takes in the coming decades. | От них будет зависеть, в каком направлении пойдет Африка в грядущие десятилетия. |
| The world's collective response will determine how well we address it. | И то, насколько эффективными будут наши действия по борьбе с ней, будет зависеть от коллективной воли всего мира. |
| Now I have raised the most fundamental issues, which would determine the preparedness of the country for the Third Industrial Revolution. | Сейчас я поднял самые принципиальные вопросы, от которых будет зависеть подготовка страны к Третьей индустриальной революции. |
| Geological conditions, regulatory frameworks and market conditions will determine the rate and pace of development in each region. | Темпы и скорость развития в каждом регионе будут зависеть от геологических условий, нормативно-правовой базы и рыночных условий. |
| Having adequate means of implementation will ultimately determine Africa's capacity to achieve its development objectives. | Способность африканских стран достичь целей в области развития будет в конечном счете зависеть от наличия у них надлежащих средств осуществления. |
| What you do now will determine how we deliver that message. | От того, что ты сделаешь сейчас, будет зависеть, что мы им скажем. |
| Progress in building up their respective capabilities constitutes the key security benchmark that will determine the MONUC exit strategy. | Укрепление их соответствующих потенциалов представляет собой ключевой контрольный показатель в области безопасности, от которого будет зависеть, когда МООНДРК покинет Демократическую Республику Конго. |
| Supervisors' responses will determine the future participation of the staff member in the rapid deployment roster programme. | От комментариев руководителей будет зависеть дальнейшее привлечение сотрудников к программе быстрого развертывания. |
| The way in which States will address these issues would determine: | От подхода, избранного государствами с целью решения этих проблем, будут зависеть: |
| How you answer it will determine how this night ends. | От вашего ответа будет зависеть исход сегодняшней встречи. |
| The way we channel these forces into productive activities will determine the success of our common endeavour to forge a just and stable world order. | От того, как мы направим эти силы на производительную деятельность, будет зависеть успех нашей общей деятельности, направленной на создание справедливого и стабильного мирового порядка. |
| The government's success would determine the survival of the country's first democratically elected administration. | От того, насколько деятельность правительства будет успешной, будет зависеть "выживание" первой администрации, избранной демократическим путем. |
| That would in turn determine whether it would suggest a further amendment to the article. | От этого, в свою очередь, будет зависеть, будет ли она предлагать дальнейшие изменения к этой статье. |
| It will determine to a great extent the preservation of unity, peace and security on our continent. | От нее в значительной степени будет зависеть сохранение единства, мира и безопасности на нашем континенте. |
| The success of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) would largely determine the effectiveness of operational activities. | Эффективность оперативной деятельности будет во многом зависеть от успешного осуществления рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР). |
| This may determine the degree to which a coastal State may wish to use proprietary or confidential data in support of its continental shelf limits. | От этого может зависеть то, в какой степени прибрежное государство пожелает использовать данные, имеющие характер собственности, или конфиденциальные данные в подтверждение границ своего континентального шельфа. |
| However, possession of resources will determine the nature of the plans formulated to implement the MDGs. | Однако характер планов по осуществлению ЦРДТ будет зависеть от наличия ресурсов. |
| However, the security situation in Morocco's southern provinces at that time will determine the possibility of its signing the Convention. | Однако в южных провинциях Марокко в это время возможность подписания нами Конвенции будет зависеть от ситуации в области безопасности. |
| The correctness and timeliness of State responses will determine whether developing countries can use globalization to bring their populations out of poverty and insecurity. | От правильности и своевременности принимаемых государством мер будет зависеть, смогут ли развивающиеся страны воспользоваться глобализацией для того, чтобы избавить свое население от нищеты и отсутствия безопасности. |
| The ability of nations to make such investments will determine which countries are able to compete successfully. | От возможностей стран осуществлять такие инвестиции будет зависеть, кто из них сможет успешно конкурировать. |
| The way children were treated today would determine how they would treat today's adults in their old age. | От того, как относятся к детям сегодня, будет зависеть их отношение к сегодняшним взрослым в престарелом возрасте. |
| Clearly, the position of the Government of Haiti will determine the nature of any such framework. | Безусловно, характер любых таких рамок будет зависеть от позиции правительства Гаити. |
| Those efforts will determine the credibility of the Organization and of the values it enshrines. | От успеха этих усилий будет зависеть авторитет Организации и вера в воплощенные в ней идеалы. |
| What they inherit from the policies we implement today will determine whether and how well they will live. | От того, что молодежь унаследует от проводимой нами сегодня политики, будет зависеть, как у нее сложится жизнь и выживет ли она вообще. |
| The inclusiveness with which such services are planned and provided will determine the viability and environmental sustainability of urban areas. | От широты охвата, предусмотренного при планировании и предоставлении таких услуг, будет зависеть жизнеспособность и экологическая устойчивость городских районов. |