Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Determination - Стремление"

Примеры: Determination - Стремление
In taking those decisions, the General Assembly had undoubtedly given a new impetus to the fight against international terrorism and had clearly demonstrated a determination to break with the policies of the past. Изучив эти вопросы, Генеральная Ассамблея, без сомнения, придала новый импульс рассмотрению вопроса о борьбе с международным терроризмом и четко продемонстрировала стремление отказаться от политики прошлого.
On the occasion of the twentieth special session of the General Assembly in June, Thailand joined with other signatory countries of the 1993 memorandum of understanding on drug control to issue a joint Declaration reaffirming our strong determination to fight the narcotics problem. По случаю двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоялась в июне этого года, Таиланд и другие страны, подписавшие Меморандум о взаимопонимании относительно контроля над наркотиками 1993 года, выступили с совместной декларацией, в которой подтверждалось наше решительное стремление вести борьбу с проблемой наркотиков.
We are pleased to note that all the peoples of the world share a determination to live in peace, within their national borders, with their neighbours and the rest of the international community. Мы с удовлетворением отмечаем, что все народы мира разделяют стремление жить в мире со своими соседями и с остальным международным сообществом в рамках своих национальных границ.
Not only does it not deny that the housing problem has given and still gives rise to serious difficulties, but it also shows clear-cut determination to resolve them. Оно не только не отрицает серьезные трудности, возникавшие ранее и возникающие сейчас в жилищном секторе, но и демонстрирует явное стремление их решать.
This is why we can well understand and firmly support the determination of the peoples of Africa and their leaders to live in peace in States based on the rule of law. Именно поэтому мы можем понять и решительно поддержать непоколебимое стремление народов Африки и их лидеров к жизни в условиях мира в государствах, основанных на нормах права.
The adoption of resolution 1373 and 1456, inter alia, and the establishment of the CTC by the Security Council have once again demonstrated our determination to combat this scourge robustly. Принятие резолюций 1373 и 1456, среди прочего, и создание Советом Безопасности КТК вновь продемонстрировали наше стремление вести решительную борьбу с этим злом.
For that purpose, Japan wishes to demonstrate its determination to contribute further to the Commission's work by hosting a symposium of experts in Tokyo. В связи с этим Япония хотела бы продемонстрировать свое стремление вносить дальнейший вклад в работу Комиссии, выступив в качестве принимающей стороны симпозиума экспертов в Токио.
We hope that our deliberations today will help in creating a better comprehension of the gravity and complexity of the problem and renewed determination on the part of the international community to address these problems. Мы надеемся, что наши сегодняшние прения помогут лучше понять всю серьезность и сложность проблемы и позволят международному сообществу подтвердить свое стремление к решению этих проблем.
Morocco has reaffirmed its determination to join with all other concerned States in combating illicit drugs and related crime and, in a spirit of shared responsibility, to mount a global, balanced and coordinated response to the threat which this scourge represents for all societies. Марокко подтвердило свое стремление сотрудничать со всеми заинтересованными государствами в борьбе против наркотиков и связанной с ними преступностью, с тем чтобы в духе общей ответственности выработать сбалансированные и скоординированные меры глобального реагирования на угрозу, которую эта проблема представляет для всех обществ.
It is a great honour as well as a challenge, at a time of renewed determination to move the disarmament agenda forward after years of standstill. Сейчас, после многолетнего застоя в повестке дня, касающейся разоружения, вновь появилось стремление двигаться вперед, и для меня это одновременно большая честь и серьезный вызов.
The State's determination to ensure that guest workers receive health care free of charge or for a nominal consideration appears clearly from the new Private Sector Employment Act recently adopted by the National Assembly. Стремление государства обеспечить всех иностранных рабочих бесплатной медицинской помощью или помощью за номинальную плату явно прослеживается в новом Законе о занятости в частном секторе, принятом Национальным собранием.
However, achievements on the ground, public awareness of children's issues and the determination of our Government to improve the living standards of children are clear indications of our ambition in that field. Однако достижения на местах, информированность общественности о детской проблематике и стремление нашего правительства повысить уровень жизни детей - это четкие подтверждения наших честолюбивых задач в этой области.
Mr. de GOUTTES noted with satisfaction the comprehensiveness, preciseness and quality of the delegation's replies and the evident determination of the State party to combat racism. Г-н де ГУТТ с удовлетворением отмечает полноту, ясность и высокое качество ответов, представленных делегацией, а также очевидное стремление государства-участника вести борьбу против расизма.
This means for Ecuador basically a firm commitment to the defence of human rights, transparency in its actions, a firm determination and resolution to bring about reform in its judiciary, especially in the new Constitution which is being drafted. В целом для Эквадора это означает твердую приверженность делу защиты прав человека, транспарентность его деятельности, твердое стремление и решимость провести реформу судебной системы, особенно с учетом новой Конституции, которая находится в стадии подготовки.
It believed that such determination should be supported and encouraged by the international community with a view to further enhancing the promotion and protection of human rights for all people in the Japanese society. По ее мнению, такое стремление должно поддерживаться и приветствоваться международным сообществом в целях дальнейшей активизации работы по поощрению и защите прав человека всех членов японского общества.
At the same time it remains aware of the challenges and difficulties it continues to face, although these will not dampen its determination to continue steadfastly along this path. В то же время Тунис сознает проблемы и трудности, с которыми он продолжает сталкиваться и которые не ограничивают его стремление решительно двигаться вперед по намеченному пути.
It will give the countries of the region a useful opportunity to reaffirm their shared determination to make this common space a zone of peace and security, a centre of stability, growth and development. Благодаря этому мероприятию у стран региона появится возможность подтвердить свое коллективное стремление превратить этот общий для них регион в зону мира и безопасности, в центр стабильности, роста и развития.
While recognizing the Government's apparent determination not to compromise the secular principles of the State, there is an apparent dilemma as the practice of polygamy continues and many women are left without any legal protection. Признавая искреннее стремление правительства обеспечивать соблюдение светских принципов государственного устройства, в данном случае следует отметить существование очевидной дилеммы, поскольку практика многоженства продолжает существовать, а многие женщины остаются без какой-либо правовой защиты.
We welcome the consideration of the working methods of the Council, especially the manifest determination to make its work more transparent and the debates and consultations more open and interactive. Мы приветствуем рассмотрение вопроса о методах работы Совета, в особенности стремление сделать его работу более прозрачной, а проводимые в нем прения - более открытыми и интерактивными.
Mauritius continues to be preoccupied with the fate of pro democracy leader Aung San Suu Kyi, whose heroic and unbreakable determination and steadfastness to free her people from years of subjugation compel all of us who are strong advocates of democratic values to stand and speak up. Маврикий по-прежнему озабочен судьбой продемократического лидера Аунг Сан Су Чжи, чья героическая и непоколебимая решимость и непреклонное стремление освободить свой народ от многолетнего угнетения побуждают всех нас, твердых сторонников демократических ценностей, возвысить свой голос в ее защиту.
In 2000, we decisively expressed our active desire for a new era and together reaffirmed our determination to implement the objectives of human dignity in the new millennium. В 2002 году мы решительно выразили наше стремление к новой эре и совместно подтвердили нашу решимость к достижению целей в сфере человеческого достоинства в новом тысячелетии.
However, this rise is not the result of general increase in facts of torture and ill-treatment but of the willingness and determination on the part of the government to investigate each allegation of abuse. Вместе с тем этот рост не является результатом общего увеличения случаев пыток и жестокого обращения, а отражает стремление и решимость правительства расследовать каждое утверждение о злоупотреблениях.
We assert our resolve and determination to hold them in April 2010, while we continue to strengthen efforts aimed at political reform, which is indispensable for founding a durable peace. Мы подтверждаем наше стремление и решимость провести их в апреле 2010 года и продолжаем активизировать деятельность, направленную на проведение политических реформ, что является обязательным условием прочного мира.
With that conviction and determination, with that sincere sense of gratitude and a genuine vocation for cooperation, I come today before the Assembly to share with it Croatia's views on the most pressing and relevant issues for our international community. Выступая сегодня в Ассамблее, я испытываю убежденность и решимость, чувство искренней признательности, подлинное стремление к сотрудничеству и желание поделиться с вами соображениями Хорватии по поводу наиболее насущных и актуальных проблем, стоящих перед международным сообществом.
Qatar noted the long series of measures taken after the review, which reflects Tunisia's determination to respect the commitments undertaken and its decision to implement the recommendations of the Working Group. Катар отметил целую серию мер, принятых после проведения обзора, которые отражают решимость Туниса выполнять взятые обязательства и его стремление следовать рекомендациям Рабочей группы.