Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Determination - Стремление"

Примеры: Determination - Стремление
In this context, the European Union has reaffirmed its determination to continue to be the driving force in the Stability Pact for South-eastern Europe, which represents a new vision of cooperation between the countries of the region and the international community. В этом контексте Европейский союз подтверждает свое стремление сохранять ключевую роль в Пакте стабильности для Юго-Восточной Европы, что представляет собой новое видение сотрудничества между странами региона и международным сообществом.
It was a tribute to the international community's determination to create a universal court that solutions had been found on the basis of consensus to all the demanding questions placed before the Preparatory Commission. Уважая стремление международного сообщества создать универсальный суд, Подготовительная комиссия смогла найти на основе консенсуса решения всех сложных вопросов, поставленных перед ней.
The compromise it represents reinforces the determination of the sponsors of this text that the steps agreed at the Review Conference shall indeed be implemented without prevarication or delay. Предполагаемый им компромисс подкрепляет стремление авторов этого текста осуществлять шаги, согласованные на Конференции по рассмотрению действия, без проволочек и без промедления.
They not only demonstrate a willingness and a determination to come to grips with the question of expansion but also demonstrate that the question can no longer be put off. Они не только демонстрируют стремление и решимость вплотную заняться вопросом расширения, но и доказывают, что решение этого вопроса больше нельзя откладывать.
Encouraging as they are, these results have not blunted the drive and determination of women to move ahead and to play a still greater role in political life. Эти результаты, интересные сами по себе, укрепили стремление и решимость женщин идти вперед, принимать более активное участие в политической жизни.
After three selection courses in which the most qualified participants were appointed to office by the Supreme Court, the Court's determination to select judges on the basis of objective technical criteria, without regard for extraneous factors, is laudable. По окончании трех отборных курсов, наиболее квалифицированные выпускники которых были назначены верховным судом на судебные должности, хотелось бы отметить стремление этого органа осуществлять отбор судей на основе объективных и технических критериев без учета нежелательных факторов.
Lastly, the Government of the Republic of Cameroon reaffirms its determination to pursue a peaceful judicial settlement of this dispute, as the only lasting guarantee of peace and security between the two countries. Правительство Республики Камерун вновь подтверждает свое твердое стремление к мирному урегулированию этого спора юридическими средствами, что является единственным залогом прочного мира и безопасности между двумя странами.
The time has come to pay tribute to the Governments and peoples of Central America for their determination, courage and tireless resolve to promote the cause of lasting peace, human rights, sustainable development and the rule of law. Настало время воздать должное правительствам и народам Центральной Америки за их решительность, смелость и неуклонное стремление оказывать содействие установлению прочного мира, утверждению прав человека, обеспечению устойчивого развития и правопорядка.
Indonesia extends its full and unstinted support for the aspiration of the States concerned, which have shown a commonality of interests and firm determination to cooperate in transforming this large segment of the earth's surface into a nuclear-free area. Индонезия полностью и безоговорочно поддерживает стремление соответствующих государств, которые продемонстрировали общность интересов и твердую решимость сотрудничать в деле превращения этого большого участка поверхности Земли в безъядерную зону.
The International Committee of the Red Cross reiterated its determination to cooperate with all States and all the relevant national and international institutions to ensure that international humanitarian law was respected. Международный комитет Красного Креста подтверждает свое твердое стремление сотрудничать со всеми государствами и всеми соответствующими национальными и международными учреждениями в интересах обеспечения соблюдения норм международного гуманитарного права.
For several years, now, Africa has demonstrated its determination to be self-sufficient, particularly by increasing the number of initiatives that will reinforce its capabilities to maintain peace and settle crises and conflicts. На протяжении вот уже нескольких лет Африка демонстрирует стремление к самодостаточности, особенно посредством расширения числа инициатив, нацеленных на укрепление ее потенциала в поддержании мира и урегулировании кризисов и конфликтов.
Following the examples of South Africa and Malawi, the Government of the Democratic Republic of the Congo, which has long striven to make human rights the key focus of its national reconstruction police, demonstrated its determination to solve the problem of children in armed conflict. Следуя примерам Южной Африки и Малави, правительство Демократической Республики Конго, которое давно стремилось поставить права человека в центр своей политики национального восстановления, продемонстрировало свое стремление решить проблему детей в вооруженных конфликтах.
Its determination to achieve those objectives was reflected in its accession to the NPT, to the Treaty of Pelindaba and its participation in various international forums aimed at achieving progress in that domain. Ее стремление добиться этих целей отражено в присоединении к Договору о нераспространении, к Пелиндабскому договору и ее участии в различных международных форумах, направленных на достижение прогресса в этой области.
The preamble to the Agreement on Labour Cooperation establishes the determination of both Governments to create new employment opportunities and improve working conditions and living standards in their respective territories, and to protect, enhance and enforce basic workers' rights. В своей преамбуле Соглашение о трудовом сотрудничестве предусматривает стремление правительств обеих стран создать новые возможности в области занятости и содействовать улучшению условий труда и повышению уровня жизни в соответствующих странах; и защищать, расширять и сделать более эффективными основные права трудящихся.
All that will not be possible if the process of globalization is not carried out with a sincere and resolute determination to show understanding and to provide cooperation and technical assistance to help the majority of the nations on this planet to achieve development. Нам не удастся достичь всех этих целей, если в процессе глобализации не будет продемонстрировано искреннее и подлинное стремление к проявлению взаимопонимания и налаживанию сотрудничества и оказанию технической помощи большинству государств на этой планете в интересах обеспечения их развития.
Members of the Security Council express their determination to monitor closely political developments in the region with the view to assessing possible impacts on the peace process and will remain actively seized of the matter. Члены Совета Безопасности выражают свое стремление осуществлять пристальный контроль за политическими событиями в этом регионе, с тем чтобы оценить возможные последствия для мирного процесса, и будут продолжать активно заниматься этим вопросом.
We hope that this open debate will result in a substantive decision that will once again reaffirm the determination of the Council to work together with all concerned and contribute to collective efforts to eradicate the evils caused by small weapons. Мы надеемся, что эти открытые прения приведут к важному решению, которое вновь подтвердит стремление Совета сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами и содействовать коллективным усилиям по искоренению пороков, порождаемых стрелковым оружием.
The unpleasant recognition of a digital divide within each and every country should contribute to even deeper worldwide concern and to a stronger determination to address this issue very seriously and to agree on a wide range of measures, policies and actions. Неприятное осознание наличия цифрового разрыва в каждой стране должно еще более углублять озабоченность во всем мире и усиливать стремление серьезно решить этот вопрос и договориться о широком круге мер, политических шагов и действий.
Yet despite this determination to promote and protect human rights, which is also reflected in official statements, there still exists a chasm between declaration of intent and reality. Однако несмотря на это стремление к поощрению и обеспечению защиты прав человека, которое находит также отражение в официальных выступлениях, между словами и реальностью до сих пор сохраняется серьезный разрыв.
Additional action is also needed to reconfirm the determination of the international community to annihilate, once and for all, all chemical weapons, as envisaged in the Chemical Weapons Convention. Необходимы также дополнительные действия для того, чтобы подтвердить стремление международного сообщества уничтожить раз и навсегда все химическое оружие, как это предусмотрено Конвенцией по химическому оружию.
It is the determination of the strong to maintain their position by whatever means necessary, whether military, financial or political, that is the basis for the systemic inequality in the world. Именно стремление сильных сохранять свои позиции любыми возможными средствами - военными, финансовыми или политическими, является основой хронического неравенства в мире.
In order to be successful, the Initiative, which underscored the continent's determination to rely on its own resources, would nevertheless need the assistance and full support of the international community. Однако для осуществления этой инициативы, подчеркивающей стремление стран континента полагаться на свои собственные ресурсы, потребуются, тем не менее, помощь и полная поддержка мирового сообщества.
This traditional encounter is of special importance in that it enables us to grasp very directly and intensively, in all their complexity, the challenges that confront us, but also to bolster our determination to search for common solutions. Эта традиционная встреча имеет особое значение, поскольку она позволяет нам прямо, активно рассматривать стоящие перед нами задачи со всеми их сложностями, а также подстегивает наше стремление к поиску общих решений.
Mr. MORJANE (Tunisia) expressed his delegation's pleasure at the opportunity afforded to it for such an interesting dialogue with the Committee and reaffirmed his Government's determination to continue its efforts to protect human rights and achieve full implementation of the Convention. Г-н МОРЖАН (Тунис) выражает удовлетворение в связи с той возможностью, которая была предоставлена его делегации для налаживания очень интересного диалога с Комитетом, и подтверждает реальное стремление правительства Туниса продолжать усилия по защите прав человека и всестороннему осуществлению положений Конвенции.
Lula won because he shunned populism's easy answers, and seemed to demonstrate a determination to achieve a strategic, rather than a mere tactical political victory. Лула победил потому, что избегал принятия легких решений популизма, и, казалось, демонстрировал стремление добиться скорее стратегической, а не только тактической политической победы.