Moldova declared its determination to build a harmonious multi-ethnic society, based on the principles of ethnic and linguistic liberalism and pluralism. |
Молдова провозгласила свое стремление к построению гармоничного многоэтнического общества, основанного на принципах этнического и языкового либерализма и плюрализма. |
Thailand's delegation was impressed by the determination of the Japanese Government to seriously address other difficult issues and the challenges ahead. |
Делегацию Таиланда радует стремление правительства Японии серьезно заниматься другими сложными проблемами и задачами, которые предстоит решить. |
Burundi noted Djibouti's clear determination to progressively establish national structures and mechanisms to promote and protect human rights. |
Бурунди отметила явное стремление Джибути к постепенному созданию национальных структур и механизмов, обеспечивающих поощрение и защиту прав человека. |
The Committee welcomes the State party's determination to modernize Koranic schools (daaras) and to integrate them into the educational system. |
Комитет одобряет стремление государства-участника модернизировать коранические школы ("даары") и включить их в образовательную систему. |
Qatar's ratification of the UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions was proof of its determination to propagate values of tolerance, freedom of expression, equality and non-discrimination. |
Катар ратифицировал Конвенцию ЮНЕСКО об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения, продемонстрировав свое стремление пропагандировать ценности терпимости, свободы выражения мнений, равенства и недискриминации. |
As preparations for the elections intensify, I am encouraged by the determination of the Malian people to hold the polls as soon as conditions permit. |
По мере активизации подготовки к выборам я с удовлетворением отмечаю стремление народа Мали провести голосование, как только это позволит обстановка в стране. |
The primary motive of this initiative is the determination of the Republic of Serbia to assume responsibility for enforcement of prison sentences of Serbian citizens convicted before the Tribunal. |
Главным мотивом этой инициативы является стремление Республики Сербия принять на себя ответственность за исполнение связанных с тюремным заключением приговоров сербским гражданам, осужденным Трибуналом. |
He welcomed their determination to begin the next cycle with renewed energy and focus and stressed that the United Nations stood ready to lend its full support. |
Он приветствует их стремление приступить с новой энергией и целенаправленно к реализации следующего цикла и подчеркивает, что Организация Объединенных Наций готова оказать им всестороннюю поддержку. |
The international community has now reaffirmed its determination to launch and to apply the Copenhagen agreements and also to agree to a number of new initiatives to achieve them. |
Международное сообщество, таким образом, подтвердило свое стремление приступить к выполнению достигнутых в Копенгагене договоренностей и согласовать целый ряд новых инициатив по их реализации. |
Japan has demonstrated the determination not only to understand but to help, when help is required, in those island nations. |
Япония продемонстрировала стремление не только понять проблемы этих островных государств, но и, если необходимо, оказать им помощь. |
The past year has witnessed a shared determination by Africa and its development partners to advance Africa's development by making progress on agreed programmes and commitments. |
В истекшем году наблюдалось общее стремление Африки и ее партнеров в области развития активизировать развитие Африканского континента путем обеспечения прогресса в осуществлении согласованных программ и воплощении в жизнь принятых обязательств. |
Year after year, the international community shows its determination to pursue this objective, through the adoption of a resolution on the issue in the United Nations General Assembly. |
Посредством принятия соответствующей резолюции на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций международное сообщество из года в год демонстрирует свое стремление к достижению этой цели. |
Small right-wing parties in his coalition have already announced that his determination to do so will make them walk out of the government. |
Небольшие правые партии в его коалиции уже заявили, что его стремление к этому заставит их выйти из правительства. |
The European Union wishes to reaffirm its determination to continue to support the Central American integration process and the new efforts aimed at stimulating the comprehensive development of the region. |
Европейский союз хотел бы подтвердить свое стремление и далее поддерживать процесс центральноамериканской интеграции и новые усилия, направленные на стимулирование всеобъемлющего развития региона. |
His determination and desire for freedom help him stay strong. |
Воля к жизни и стремление к свободе помогли ему в конце концов оказаться на воле. |
We believe in the determination of the Lebanese population to reject any form of provocation and in its will to progress towards reconciliation. |
Мы верим в решимость ливанского народа отвергнуть любые формы провокаций и в его стремление продвигаться вперед по пути примирения. |
Nevertheless this willingness to engage in dialogue does not imply any lack of determination on the part of Chad to recover its rights. |
Однако это стремление к диалогу не должно заслонять собой решимость Чада восстановить свои права. |
The Security Council must therefore reflect as faithfully as possible the determination of the international community as a whole. |
Поэтому Совет Безопасности должен как можно точнее отражать стремление и решимость международного сообщества в целом. |
Both sides reaffirmed their desire for a political solution and their determination to continue the negotiation process until a comprehensive political settlement was achieved. |
Обе стороны подтвердили свое стремление к политическому урегулированию и свою решимость продолжать процесс переговоров до достижения всеобъемлющего политического урегулирования. |
The Georgian and Abkhaz sides have reaffirmed their desire for a political solution and their determination to continue the negotiation process. |
Грузинская и абхазская стороны подтвердили свое стремление к достижению политического решения и свою решимость продолжать переговорный процесс. |
Our determination to be admitted represents an act of faith in the future of this body. |
Наше твердое стремление к членству представляет собой акт веры в будущее настоящего форума. |
Mr. Jagan has left behind a legacy of struggle, determination and triumph. |
Наследие г-на Джагана - это борьба, решимость и стремление к победе. |
Moreover, it is using barbaric force, deploying huge arsenals against a defenceless people whose only weapons are determination and insistence on fighting occupation. |
Более того, она варварски использует силу, применяет огромные арсеналы против беззащитных людей, чье единственное оружие - решимость и настойчивое стремление бороться с оккупацией. |
Indeed, the Charter of the United Nations affirmed the determination to create a better world for future generations. |
В Уставе Организации Объединенных Наций подтверждается решительное стремление создать лучший мир для будущих поколений. |
In this regard, I have noted the Ivorian parties' determination to hold elections as soon as possible. |
В этой связи я отметил твердое стремление ивуарийских сторон провести выборы как можно скорее. |