Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Determination - Стремление"

Примеры: Determination - Стремление
The African Union should be commended for its strong determination to contribute to the stability of Somalia, which is essential for fostering reconciliation. Африканскому союзу следует выразить признательность за его решительное стремление способствовать обеспечению стабильности в Сомали, что существенно необходимо для содействия примирению.
In declaring its determination to tackle humanitarian challenges in a spirit of prevention rather than of reaction, the Organization has set itself an ambitious goal. Провозгласив свое стремление решать гуманитарные проблемы в духе превентивности, а не реагирования, Организация Объединенных Наций поставила перед собой высокую цель.
His Government had implemented several plans of action, which reflected its determination to give greater consistency to its action. Оно приступило к осуществлению ряда планов действий, в которых находит свое отражение стремление придать своей деятельности более последовательный характер.
It has always shown determination to negotiate a solution, with a mutually acceptable constitutional arrangement which would ensure that the independence and territorial integrity of the Republic was maintained in a reunited Cyprus. Она также неизменно демонстрирует стремление к обсуждению решения проблемы при условии взаимоприемлемой конституционной договоренности, которая обеспечивала бы сохранение независимости и территориальной целостности Республики в воссоединенном Кипре.
We therefore welcome Pakistan's determination, stated during the mission's visit to Islamabad, to prevent Talibanization and terrorism and to reinforce border security. Поэтому мы приветствуем стремление Пакистана, заявленное в ходе визита миссии в Исламабад, препятствовать «талибанизации» и терроризму и укреплять безопасность на границе.
Nevertheless, its efforts have at times been compromised by the clear determination of certain parties to exploit international law by violating its fundamental principles. Тем не менее его усилиям порой вредит явное стремление некоторых сторон эксплуатировать международное право, нарушая его основополагающие принципы.
We, the United Nations, have over the last year begun to show a new determination to come together and to make collective action work. Мы, Объединенные Нации, стали в последний год проявлять все большое стремление к объединению усилий и достижению результатов за счет коллективных действий.
It also welcomes the determination of the State party to establish the rule of law and its commitment to meet its international human rights obligations. Он также приветствует стремление государства-участника построить правовое государство и его решимость выполнять свои международные обязательства в области прав человека.
I am encouraged by reports of improved prospects for economic recovery and by the determination of the Government of Guinea-Bissau to take strong measures aimed at improving fiscal discipline and economic stability in the country. У меня вызывают чувство оптимизма сообщения об улучшении перспектив экономического восстановления и стремление правительства Гвинеи-Бисау принять решительные меры для укрепления финансовой дисциплины и экономической стабильности в стране.
Since the last meeting the political situation in the Central African Republic has been characterized by the country's determination and efforts to consolidate its stabilization and democratization process. В политической ситуации в Центральноафриканской Республике в период после предыдущего совещания обращают на себя внимание стремление укрепить процесс стабилизации и демократизации и предпринимаемые практические меры в этом направлении.
We are inspired by the courage of the people of the region, as they have shown their determination to move forward, and we believe that their efforts should be supported. Нас воодушевляет мужество народов региона, которые продемонстрировали свое стремление к прогрессу, и мы считаем необходимым поддержать их усилия.
The United States' ever greater determination to expand the scope of its extraterritorial influence was manifested, in particular, in its unprecedented harassment of banking and financial activity. Все более активное стремление этой страны усиливать экстерриториальный характер блокады проявилось, в частности, в беспрецедентном подавлении финансово-банковской деятельности.
In addition to the support programmes run with the help of Djibouti's development partners, the Government also respects the principles set forth in the Constitution and national rules, confirming its determination to promote and protect the nation's economic, social and cultural rights. Наряду с программами содействия, реализуемыми при поддержке партнеров Республики Джибути в области развития, правительство стремится соблюдать принципы, заложенные в Конституции, и национальные нормы, которые подтверждают его стремление гарантировать поощрение и защиту экономических, социальных и культурных прав нации.
Ambition must push Africans towards development and be fuelled by a fierce determination to find the means to attain world-class performance in every field. Африканцы должны воспитать в себе стремление к развитию, стремление, подкрепляемое страстным желанием найти средства для достижения, во всех областях, показателей мирового уровня.
My delegation is encouraged by the spirit and determination of the Members of the United Nations to bring Security Council reform a step closer to reality. Моя делегация с удовлетворением отмечает стремление и решимость государств - членов Организации Объединенных Наций продвинуть еще на один шаг вперед реформу Совета Безопасности.
This is now a battle of wills, sheer determination.! Теперь решит стремление к победе и полнейшая самоотдача!
I am encouraged by the determination of the new Government to move forward expeditiously towards improving the precarious security situation and addressing urgent problems pertaining to the proliferation of weapons and the continued presence of armed groups outside the legitimate control of the State. Меня воодушевляет решительное стремление нового правительства без промедления заняться укреплением шаткого положения в плане безопасности и решением неотложных проблем, порождаемых распространением оружия и сохранением присутствия вооруженных групп, не желающих подчиняться законному контролю со стороны государства.
They also expect it to capture their strong determination and desire to pursue their engagement in Mali in close cooperation and coordination with MINUSMA, which needs to be fully integrated in the regional dynamics and processes. Они рассчитывают также, что в резолюции будут учтены их твердая решимость и стремление оказывать свое содействие в Мали в тесном сотрудничестве с МИНУСМА, которая должна быть полностью интегрирована в региональные процессы и динамику.
In his inaugural address, the new President set out his programme and expressed his determination to restore the rule of law and good governance, to combat corruption and ensure respect for human rights. Выступая с программной речью на церемонии своего вступления в должность, новый президент выразил твердое стремление восстановить верховенство права, эффективное управление, борьбу с коррупцией и соблюдение прав человека.
The preambular paragraphs also commend some changes and adjustments in the deployment of nuclear weapons and the expressed determination of the two major Powers to seek deep and significant reductions. В пунктах преамбулы также позитивно отмечаются некоторые изменения и подвижки в вопросе развертывания ядерных вооружений и выраженное двумя крупнейшими державами стремление добиваться глубоких и существенных сокращений.
South Sudan offered its sincere condolences for the loss of five Indian army personnel and four Russian helicopter crew members in Jonglei State, and thanked all troop-contributing countries for their determination to foster peace. Южный Судан выражает искренние соболезнования в связи с гибелью пяти индийских военнослужащих и четырех русских членов экипажа вертолета в штате Джонглей и благодарит все страны, предоставляющие войска, за их стремление содействовать укреплению мира.
I respect and support the determination of the Government of Kuwait and its people to bring this essentially humanitarian process to a satisfactory resolution and alleviate the years of grief caused by this human tragedy. Я уважаю и поддерживаю решительное стремление правительства и народа Кувейта удовлетворительным образом завершить этот по своей сути гуманитарный процесс и облегчить многолетние страдания, вызванные этой человеческой трагедией.
The information reflects the State's response to complaints and charges and confirms its determination not to tolerate the practice of torture or cruel, inhuman or degrading treatment. Это свидетельствует о реагировании государства на жалобы или заявления и подтверждает его стремление обеспечить нетерпимое отношение к практике пыток и жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения.
However, it is held together by a common determination to replace the failed nationalist agenda with a raft of policies aimed at creating a modern European State. Тем не менее их связывает общее стремление заменить провалившуюся националистическую повестку дня политической платформой, цель которой заключается в создании европейского государства.
The theme of CR'09 has been set as "Firm confidence by being with you all (by facing crisis)," which shows the strong determination of the organizer to take responsibility and face the current difficulties with the entire industry. Тема CR'09 обозначена, как been set as Вместе мы сильны (в борьбе с кризисом), она отражает стремление организаторов стать единым фронтом со всей промышленностью против наступивших трудностей.