Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Determination - Стремление"

Примеры: Determination - Стремление
These figures demonstrate the determination of the Inspector-General's Office to clean up the new National Police before it develops habits which could prove harmful to human rights. Эти данные иллюстрируют стремление ГИГНП навести порядок в молодой гаитянской национальной полиции до того, как она возьмет за практику методы, которые могут негативно сказаться на соблюдении прав человека.
The Government's determination to ensure that motherhood is healthy and risk free is reflected in the fact that health care and maternity care are free for all women who give birth. Стремление правительства обеспечить здоровое и безопасное протекание беременности выражается в предоставлении бесплатного медицинского обслуживания и сопровождения беременности и родов рожениц.
The delay, intended to show the EU's determination to make the association agreement work, has instead only whetted Putin's appetite. Это решение должно было продемонстрировать стремление ЕС сделать соглашение об ассоциации по-настоящему действенным документом, а вместо этого оно только разожгло аппетиты Путина.
The Ministers welcomed the determination to bring about national reconciliation and to achieve a negotiated, peaceful settlement shown by the parties involved in the fratricidal conflict in the north-western region of the Niger. Министры приветствовали все более четко проявляемое нигерийскими сторонами, вовлеченными в братоубийственный конфликт на северо-западе Нигера, стремление к национальному примирению и мирному урегулированию конфликта путем переговоров.
I am honoured to be able to renew the determination and to express the eagerness of the Government of the Sudan for making the forthcoming talks a success. Я имею честь подтвердить решимость и горячее стремление правительства Судана обеспечить успешный ход предстоящих переговоров.
We have heard from many speakers the expressed determination to move in a spirit of good will and conscientiousness to see that the United Nations for the next 50 years is soundly built. Многие ораторы выразили решимость двигаться вперед в духе доброй воли и осознанное стремление к тому, чтобы следующие 50 лет Организация Объединенных Наций покоилась на прочном фундаменте.
Concluding with a brief account of the history of Gabon, he emphasized the unswerving determination of the Gabonese people to free themselves from the shackles of slavery, trafficking and colonialism, a determination which had led, on 17 August 1960, to the country's independence. В заключение г-н Эрво-Акенденге кратко излагает историю страны и подчеркивает постоянное стремление габонского народа к освобождению от рабства, работорговли и колониализма, которое вылилось в обретение страной 17 августа 1960 года независимости.
I see your determination to get the best out of life even in the darkest hour. I admire that, Martin. Твоё стремление всегда находить светлые моменты... даже в самые чёрные дни... восхищает меня, Мартин.
They also reminded them of the Government's determination and real desire to guarantee, at all times, that no one is subjected to extrajudicial execution, torture or other inhuman or degrading acts. В этой связи они подтвердили обязательство правительства и его реальное стремление обеспечить неприменение внесудебных казней, пыток и других видов бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
We also share the Secretary-General's view that in recent years we have witnessed an increase in the international community's commitment, as well as Africa's own determination, to achieve the MDGs. Мы также согласны с точкой зрения Генерального секретаря о том, что в последние годы наблюдалось твердое стремление как международного сообщества, так и Африки к достижению ЦРДТ.
The determination to destroy, at any price, the political and economic system and the values of the Cuban nation has led the United States Government to implement measures that jeopardize human life itself, as well as compliance with international standards. Стремление любой ценой разрушить политическую и экономическую систему и уничтожить идеалы кубинского государства побудило правительство Соединенных Штатов разработать меры, ставящие под угрозу само существование человека и наносящие ущерб соблюдению международных норм.
We very much commend what Ambassador Petritsch has been doing in targeting the use of his Bonn powers and his determination to remain above the fray when a local solution is obtainable. Мы очень высоко оцениваем действия посла Петрича по использованию своих боннских полномочий и его стремление не вмешиваться в ситуацию, когда она может быть разрешена без его участия.
In re-electing President Tadić in January's presidential elections, the Serb people vigorously reiterated their determination to include the process of integration into the European Union in their future. Переизбрав президента Тадича на новый срок в ходе январских президентских выборов, сербский народ решительно подтвердил свое стремление к тому, чтобы его будущее было связано с процессом интеграции в Европейский союз.
Peru has been showing a firm determination to establish a mechanism for the selection and evaluation of judges that offers security and trust and that is in line with the constitutional norms and international standards of due process. Тем самым Перу демонстрирует свое неизменное стремление к созданию такого механизма отбора и оценки магистратов, который обеспечивал бы безопасность и доверие общества и соответствовал бы конституционным нормам и международным стандартам в области надлежащих процедур.
In addition to the cooperation that was shown him in fulfilling his mandate, the Special Rapporteur appreciated the interest and open-mindedness with which many Governments considered the matters with which he was charged, as well as their determination to resolve the problems raised. Помимо духа сотрудничества, проявленного многими правительствами в ходе выполнения Специальным докладчиком своих функций, он отмечает интерес и дух открытости, с которыми эти правительства рассматривали вопросы, относящиеся к кругу его ведения, а также их стремление к решению имеющихся проблем.
To demonstrate its determination to bring about true gender equality, the French Government organized a European Ministerial Conference on equal participation in decision-making by women and men, from 15 to 17 April 1999. Подчеркивая свое стремление ускорить практическое установление равенства между мужчинами и женщинами, французское правительство проявило инициативу по организации с 15 по 17 апреля 1999 года Европейской конференции министров по вопросу о сбалансированном представительстве женщин и мужчин в процессе принятия решений.
At country level, in our partner countries our determination to do more and better means much more than simply making the necessary increases in resources, particularly in sub-Saharan Africa. На страновом уровне в наших странах-партнерах наше стремление делать больше и лучше означает нечто гораздо большее, чем просто необходимое увеличение объема ресурсов, особенно в странах Африки к югу от Сахары.
I believe that others share our determination to move in a spirit of good will and conscientiousness to see to it that the United Nations of the next 50 years is soundly built; and an expanded, newly legitimized Security Council is a crucial foundation in this respect. Я считаю, что все разделяют наше стремление двигаться вперед в духе доброй воли и добросовестности для того, чтобы на следующие 50 лет Организация Объединенных Наций была добротно построена: в этом отношении прочным фундаментом служило бы расширение по составу Совета Безопасности и его новая правовая основа.
Designating, for each elective seat, separate constituencies representing more or less equal potential and means, as well as a common determination to contribute to the maintenance of international peace and security, could enhance the representative weight of the Council and ensure more equitable geographical distribution. Распределение по каждому выборному месту отдельных групп государств-избирателей, представляющих более или менее равные потенциальные возможности и средства, равно как и общее стремление содействовать поддержанию международного мира и безопасности, могло бы увеличить представительный вес Совета и обеспечить более справедливое географическое представительство.
Our collective determination to meet this challenge must drive intensified efforts to accelerate progress on the Millennium Development Goals and reach agreement on a strong post-2015 development agenda that builds on the foundations laid by the Millennium Development Goals. Наше общее стремление решить эту проблему должно содействовать активизации усилий по ускорению прогресса в реализации Целей развития тысячелетия и достижении договоренности относительно подготовки содержательной повестки дня в области развития на период после 2015 года на основе вышеуказанных целей.
Inspired by Lee's determination to become stronger despite his inability to perform basic ninja techniques, Guy takes a personal interest in him, deciding to help him achieve his dream of becoming a powerful ninja by using only taijutsu that is primary hand-to-hand combat. Видя стремление Ли стать сильнее, несмотря на его неспособность овладеть основными приёмами ниндзя, Гай проявляет личный интерес к нему, решив помочь ему достичь своей мечты стать мощным ниндзя, используя только тэйдзюцу, первоначально являющийся исключительно рукопашным боем.
The new Court's determination to promote this process can already be seen in a number of measures to reorganize the court system and in the Court's manifest intention to purify the judiciary. Стремление нового Верховного суда придать динамизм этому процессу находит воплощение в ряде мер по реорганизации судебных органов и в четко сформулированном желании приступить к чистке судебных органов.
Burkinabe legislation showed that the country had a clear policy of developing human rights to the benefit of the entire population, as indicated by a determination to combat all forms of discrimination including racial discrimination. Законодательство Буркина-Фасо свидетельствует о том, что эта страна проводит в интересах всех слоев населения ясную политику по развитию прав человека, для которой характерно стремление покончить с любыми формами дискриминации, в частности положить конец расовой дискриминации.
May the Secretary-General's determination spread to the many staff and senior officials of the United Nations in order that countries too may be united around that which most characterizes them, and which they hold most dear, namely, their language. Пусть это стремление Генерального секретаря распространится и на многих других сотрудников и старших должностных лиц Организации Объединенных Наций, с тем чтобы язык, который является одной из самых отличительных черт и самых дорогих сердцу народов разных стран особенностей, мог их объединить.
The Gypsy way of life in Uzbekistan is a mingled one, combining adaptation to the world around with a determination to preserve the specific Gypsy ethnic and cultural identity and pass on their traditions and way of life. Наблюдается смешение различных укладов и форм жизни цыганского этноса в Узбекистане: с одной стороны, идет приспособление к окружающей действительности, а с другой - стремление сохранить свой специфический этнокультурный полис и обеспечить выживаемость традиций и уклада жизни.