In addition, the fragile environment of South Tarawa was deteriorating due to increasing overcrowding, limited legal access to land and poor waste management and pollution control. |
Кроме того, из-за растущей перенаселенности, слабости правовой базы для приобретения земли и неудовлетворительных мер контроля за удалением отходов и загрязнением состояние и без того хрупкой окружающей среды в южной части Таравы ухудшается. |
JS1 reported that quality of education was poor and deteriorating with very poor results in reading and mathematics during public examinations in 2004. |
В СП1 сообщается, что качество образования является слабым и ухудшается, о чем свидетельствовали очень слабые результаты, отмеченные на государственных экзаменах 2004 года по чтению и математике. |
It is reported -Twijri's health condition is deteriorating, partly as a result of alleged ill-treatment by prison authorities sustained during his first months in detention. |
Сообщается, что состояние здоровья г-на аль-Твиджри ухудшается отчасти вследствие предполагаемого жестокого обращения с ним тюремных властей в течение его первых месяцев заключения. |
Ms. Perumal (Malaysia) said that the human rights situations in some Middle Eastern and African countries were deteriorating owing to escalating internal conflict. |
Г-жа Перумал (Малайзия) говорит, что ситуация с правами человека в некоторых ближневосточных и африканских странах ухудшается вследствие эскалации внутреннего конфликта. |
Also, although the world as a whole is on track to achieve the drinking water target, the trend appears to be deteriorating. |
Кроме того, хотя мир в целом продвигается к достижению цели в отношении питьевой воды, эта тенденция, как представляется, ухудшается. |
Tensions have been increasing since early in 2006, and the humanitarian community considers that the situation in the Central African Republic is deteriorating rapidly. |
С начала 2006 года нарастает напряженность, и, по мнению сообщества гуманитарных организаций, ситуация в Центральноафриканской Республике стремительно ухудшается. |
The quality of basic Philippine education has been deteriorating continuously. Basic education bore the effects of continuing rapid population growth, estimated at 2.3 per cent annually. |
Качество базового образования на Филиппинах постоянно ухудшается, что обусловлено последствиями быстрого ежегодного прироста населения, оцениваемого в 2,3%. |
The humanitarian situation is constantly deteriorating as is the economic situation. |
Постоянно ухудшается гуманитарная ситуация, равно как и экономическая ситуация. |
Insurgents also continue in their efforts to intimidate the local population, exploiting events through their propaganda and creating the perception of an expanding insurgency with a deteriorating security situation. |
Мятежники продолжают также прибегать к методам запугивания местного населения, используя в этих целях с помощью своей пропаганды различные мероприятия и создавая впечатление, будто масштабы деятельности мятежников расширяются, а положение в области безопасности ухудшается. |
In general, the transport infrastructure is poor and deteriorating, while significant non-physical bottlenecks impede the fluidity of transit traffic in the regions' main transit corridors. |
В целом транспортная инфраструктура является плохой, ее состояние ухудшается, и к тому же нормальному функционированию транзитных перевозок по основным транзитным коридорам в регионе препятствуют серьезные проблемы, не связанные с физической инфраструктурой. |
He asked whether recent diplomatic efforts had improved the prospects for engagement with the Israelis compared to 2012, or whether the situation on the ground was deteriorating and thereby shrinking the room for diplomacy. |
Он спрашивает, улучшили ли недавние дипломатические усилия перспективы взаимодействия с Израилем, по сравнению с 2012 годом, или же положение на местах ухудшается и, тем самым, сокращает возможности для дипломатической деятельности. |
The housing stock in many countries with economies in transition is deteriorating as a result of under-investment, poor management and lack of maintenance as well as the overall low quality of construction and materials used. |
Состояние жилищного фонда во многих странах с переходной экономикой ухудшается в результате недостаточного инвестирования, плохого управления и отсутствия эксплуатационного обслуживания, а также из-за общего низкого качества строительства и используемых материалов. |
But Dr. Chun and Dr. Mueller and I agree that her condition it's deteriorating. |
Но доктор Чун, доктор Мюллер и я согласны что ее состояние ухудшается. |
She is still imprisoned today and the Working Group has received information alleging that she has been subjected to death threats and that her health is deteriorating. |
В настоящее время она по-прежнему находится в тюрьме, и Рабочая группа получила информацию, в которой утверждается, что ей угрожали смертной расправой и что состояние ее здоровья ухудшается. |
The current food security situation in southern Sudan is markedly deteriorating and calls for an agency review and the updating of contingency plans to address likely needs in the medium term. |
Нынешнее положение в плане продовольственной безопасности на юге Судана заметно ухудшается и требует пересмотра и обновления планов действий в чрезвычайных ситуациях для урегулирования возможных потребностей в среднесрочном плане. |
In 2006, despite the better harvest in late 2005, the situation is again deteriorating, food stocks remain low and cereal prices have been rising to as high as 50 per cent more than normal. |
В 2006 году, несмотря на собранный в конце 2005 года богатый урожай, положение опять ухудшается, запасы продовольствия остаются на низком уровне, а цены на злаковые культуры растут и уже на 50 процентов превысили их обычный уровень. |
Ms. Arocha Dominguez noted that data provided by the country and other data publicly available showed that women's health was either deteriorating or simply not improving. |
Г-жа Ароша Домингес отмечает, что представленные страной данные и другая доступная информация свидетельствуют, что здоровье женщин либо ухудшается, либо не улучшается. |
At the subregional level, the situation of displaced persons and refugees is deteriorating day by day as a result of armed clashes in northern Liberia, a country in which the threat of a resumed civil war is very real. |
На субрегиональном уровне положение перемещенных лиц и беженцев ухудшается изо дня в день в результате вооруженных столкновений на севере Либерии - в стране, где угроза возобновления гражданской войны вполне реальна. |
What is happening is still very early! I know, but the dream is deteriorating. |
Что происходит, всё ещё слишком рано! я знаю, но сон ухудшается |
Privately, she tells friends... that she is worried about Zelig's emotional condition... which seems to her to be deteriorating... under the weight of conservative moral opinion. |
Приватно она говорит друзьям... что беспокоится об эмоциональном состоянии Зелига... которое, как ей кажется, ухудшается... под грузом консервативных моральных оценок. |
I regret having to call your attention to the situation in the safe zone of Gorazde, which is critically deteriorating from moment to moment. |
С сожалением вынужден обратить Ваше внимание на сложившееся в безопасной зоне Горажде положение, которое ухудшается с каждой минутой и приближается к критической отметке. |
A notable and welcome example of such shared effort is the upcoming initiative by the United States to work with all countries towards the revitalization of the essential coral reefs, which are deteriorating all over the world. |
Знаменательным и долгожданным примером такого общего усилия является предстоящая инициатива Соединенных Штатов по осуществлению работ со всеми странами по восстановлению основных коралловых рифов, состояние которых ухудшается во всем мире. |
The nutritional status of people in northern Bahr el-Ghazal, eastern Upper Nile and areas of Equatoria is rapidly deteriorating owing to lack of food. |
Состояние питания населения на севере региона Бахр-эль-Газаль, в восточной части региона Верхний Нил и отдельных районах Экваториального региона быстро ухудшается ввиду нехватки продовольствия. |
Despite the call for an immediate cessation of hostilities, particularly through Security Council resolution 1052 (1996), the situation in the area has been deteriorating by the day and eroding the overall peace process in the Middle East. |
Несмотря на призыв к незамедлительному прекращению военных действий, в частности на основе резолюции 1052 (1996) Совета Безопасности, положение в районе ухудшается день ото дня и размывает общий мирный процесс на Ближнем Востоке. |
By the same token, the net balance of Asia is improving, while that of the other two regions is deteriorating. |
Таким образом, сальдо движения финансовых ресурсов в Азии улучшается, а в двух других регионах ухудшается. |