Humanitarian and economic conditions are deteriorating at all levels. |
Гуманитарная и экономическая ситуация ухудшается на всех уровнях. |
In this regard, while the situation is deteriorating in other regions, it is improving in North Africa (table 4). |
Обстановка в этом отношении улучшается в Северной Африке, но ухудшается в других регионах (таблица 4). |
The situation on the ground was deteriorating and the number of missions, mandates and personnel demands continued to grow. |
Ситуация на местах ухудшается, а число миссий, мандатов и требований персонала продолжает расти. |
Parties reported that the quality of existing networks was deteriorating, and one of the key constraints was outdated instrumentation. |
Стороны сообщили, что качество существующих сетей ухудшается и что одним из основных препятствий является устаревший инструментарий. |
In order to decide whether initiatives are having a positive impact it is necessary to know whether the situation is deteriorating or improving. |
Чтобы оценить, приносят ли инициативы позитивные результаты, необходимо знать, ухудшается или улучшается ситуация. |
The situation in Somalia is deteriorating at a rate faster than expected. |
Обстановка в Сомали ухудшается быстрее, чем это предполагалось. |
The Under-Secretary-General warned the Council that the security situation in Darfur was deteriorating at an alarming rate. |
Заместитель Генерального секретаря предостерег Совет, что ситуация в области безопасности в Дарфуре ухудшается тревожными темпами. |
Nonetheless, prison conditions and infrastructure in the Democratic Republic of the Congo remain dilapidated, and the situation is deteriorating. |
Тем не менее, тюрьмы и их инфраструктура в Демократической Республике Конго находятся в плачевном состоянии и ситуация ухудшается. |
In 2006, UNAMI mentioned that the health system was deteriorating. |
В 2006 году МООНПИ отметила, что состояние системы здравоохранения ухудшается. |
Santa lost his magic cystal and his health must have been deteriorating ever since. |
Санта потерял свой волшебный кристалл, и с тех пор его здоровье наверняка ухудшается. |
The works of art are deteriorating and require the attention of specialists; |
Состояние произведений искусства ухудшается и требует внимания специалистов; |
The global economic crisis continued to affect vulnerable groups, while global warning was causing natural disasters, soil quality was deteriorating and population increases were causing food insecurity. |
Мировой экономический кризис продолжает оказывать негативное влияние на уязвимые группы, глобальное потепление является причиной стихийных бедствий, качество почвы ухудшается, численность населения увеличивается, и все это ведет к отсутствию продовольственной безопасности. |
According to the report (para. 295), the situation of rural women is deteriorating. |
Согласно информации, приведенной в докладе (пункт 295), положение женщин в сельских районах ухудшается. |
The Special Rapporteur noted that water, sanitation, and hygiene quality and infrastructure and practices related thereto had been deteriorating continuously over many years. |
Специальный докладчик отметил, что вот уже многие годы неуклонно ухудшается качественный уровень, инфраструктура и практика в области водоснабжения, санитарии и гигиены. |
The humanitarian and health situation is also constantly deteriorating, with the resurgence of numerous epidemics, particularly meningitis, poliomyelitis, tropical ulcers, measles and pertussis. |
Также непрерывно ухудшается положение в гуманитарной и санитарно-гигиенической областях, что сопровождается рецидивом многочисленных эпидемий, таких, как менингит, полиомиелит, тропическая язва, корь и коклюш. |
The situation in the country had been deteriorating, which would pose a grave threat to the peace process established under the Linas-Marcoussis Agreement. |
Ситуация в стране ухудшается, что может серьезно угрожать мирному процессу, заложенному в соответствии с Соглашением Лина-Маркуси. |
The physical and psychological conditions in the camps were deteriorating, and they would soon be obliged to return to a survival mode that jeopardized agricultural development. |
Физическая и психологическая обстановка в лагерях ухудшается и вскоре заставит беженцев вновь перейти на режим выживания в ущерб сельскохозяйственному развитию. |
In Kenya, the condition of the road network of the Northern Corridor is deteriorating owing to heavy volumes of traffic and poor enforcement of axle load regulations. |
В Кении состояние дорожной сети Северного коридора ухудшается из-за большого объема перевозок и неэффективного применения правил об осевой нагрузке. |
These developments are all disquieting and disturbing, and the situation is deteriorating to an alarming degree and at a rapid pace. |
Эти события вызывают беспокойство и тревогу, и ситуация серьезно ухудшается, причем это происходит быстрыми темпами. |
He's on a morphine infusion and maintenance fluids but his condition's deteriorating rapidly. |
Он на инфузии морфия и инфузионной терапии, но его состояние стремительно ухудшается. |
Growing evidence that many aspects of the environment are still deteriorating led the report to conclude that people are becoming increasingly vulnerable to environmental change. |
С учетом появляющихся новых данных о том, что во многих аспектах состояние окружающей среды по-прежнему ухудшается, в докладе делается вывод о повышении уязвимости человека в условиях экологических изменений. |
The situation is deteriorating and it will get worse but this time we are better prepared than in 2001 . |
Ситуация ухудшается и будет ухудшаться, но на этот раз мы подготовлены лучше, чем в 2001 году». |
But from this reporter's perspective the situation on Babylon 5 is deteriorating quickly and must be dealt with. |
Но с точки зрения этого репортажа ситуация на Вавилон 5 быстро ухудшается, и нужно что-то с этим делать. |
Revelation of the deteriorating condition of the planet has resulted in changed thinking and in concrete efforts worldwide to reverse or repair the damage. |
Осознание того, что состояние нашей планеты ухудшается, привело к переменам в мышлении и к осуществлению на мировом уровне конкретных усилий, направленных на устранение или возмещение причиненного ущерба. |
Sadly, even as we speak, the quality and stocks of our planet's natural resources are deteriorating at an accelerated pace due to past and current practices. |
К сожалению, даже сейчас, в данный момент, запасы природных ресурсов на нашей планете из-за наших прошлых и нынешних действий уменьшаются, а качество их ухудшается с все увеличивающейся скоростью. |