The plan had four components (prevention, detection and intelligence, investigation and prosecution, and cross-cutting aspects), and was divided into 22 strategic objectives. |
Национальный стратегический план состоит из четырех компонентов (предупреждение, выявление и разведка, расследования и уголовное преследование и междисциплинарные вопросы), которые делятся на 22 стратегические цели. |
The test shall be performed on an adequate sample of receptacles and the periodicity of the tests shall ensure the detection of loss of properties of the receptacle before they may become critical. |
Испытание должно проводиться с использованием надлежащей выборки сосудов, а периодичность испытаний должна обеспечивать выявление потери технических качеств сосуда до того, как они приобретут решающее значение. |
The evidentiary function of a signature will involve legal implications and can include: integrity, consent, acknowledgement, and detection of any changes in the document after it was signed. |
Доказательственная функция подписи сопряжена с наступлением юридических последствий и может охватывать такие аспекты, как целостность, согласие, признание, а также выявление любых изменений в документе после его подписания. |
The Special Rapporteur further recommends that the Government ensure better detection and comprehensive care of child victims or children at risk, by: |
Специальный докладчик далее рекомендует правительству обеспечить более эффективное выявление детей-жертв или детей, относящихся к группе риска, а также окружение таких детей всесторонней заботой посредством: |
Most authorities have introduced a combination of training and capacity building programmes in cartel detection, investigative methods, merger assessment for operational staff and instruction in case management and assessment techniques for senior officials. |
Большинством таких органов осуществляются комбинированные программы подготовки кадров и укрепления потенциала по таким темам, как выявление картелей, методы расследования и анализа сделок о слияниях, для оперативных сотрудников, а также методика ведения и анализа дел для старших должностных лиц. |
C. Making the most of limited resources in fighting waste crimes across borders: other operations, detection and deterrence |
С. Наиболее эффективное использование ограниченных ресурсов в трансграничной борьбе с преступлениями, связанными с отходами: другие операции, выявление и сдерживание |
In particular, it considers actions in areas of particular interest, including the need for political will and commitment, national coordination mechanisms, legal reforms, data collection and research, improved social service provision to families and the detection and prevention of family violence. |
В частности, в докладе рассматриваются меры, представляющие особый интерес, включая необходимость проявления политической воли и приверженности, создание национальных координационных механизмов, проведение правовых реформ, организацию сбора данных и осуществление научных исследований, улучшение социальной защиты семьи и выявление и предотвращение случаев насилия в семье. |
The IAEA continues to face mounting challenges, perhaps the greatest of which is in the area of detection of proliferation of nuclear technology for weapons purposes. |
МАГАТЭ по-прежнему сталкивается с новыми задачами, и одной из наиболее серьезных из них является выявление распространения ядерных технологий на цели создания ядерного оружия. |
In addition, it should be pointed out that some banks have instituted specific mechanisms for combating capital laundering based on knowledge of the clients, monitoring of operations and detection of suspect operations. |
Кроме того, следует отметить, что некоторые банки создали специальные механизмы борьбы с отмыванием денег, в основе которых лежат знание клиентов, контроль за операциями и выявление подозрительных операций. |
Prevention compliance officials in branches of each financial institution up to the municipal level play a key role in this process and are responsible for on-site detection of any activity that might give rise to suspicion. |
Главную роль в этом процессе играют уполномоченные банков, которые работают в их отделениях, вплоть до муниципального уровня, и отвечают за выявление на местах любых операций, вызывающих подозрение. |
Its goals include: - Increasing detection coverage to 30 per cent by 2008; |
Увеличить к 2008 году выявление этого заболевания на 30 процентов. |
Diagnostics and treatment of all forms of infertility, pregnancy monitoring, timely detection of abnormal fetus developing and labor management - all this is aimed on one main purpose - the birth of a healthy child. |
Диагностика и лечение разных форм бесплодия, ведение беременности и своевременное выявление нарушений развития плода, а также проведение родов, все это вместе направлено на достижение единой цели - рождение здорового ребенка. |
Prenatal diagnosis (and carrier detection) can be carried out in families if the errors (mutation) in an affected child's two ATM genes have been identified. |
Пренатальная диагностика (и выявление переносчика) может осуществляться в семьях, если были идентифицированы ошибки (мутации) в двух генах АТМ больного ребёнка. |
Other topics included women's and civil rights, disability detection and prevention, early and inter-family marriage, pregnancy, child-care, first-aid, family planning and environmental conservation. |
К числу других тем лекций относились права женщин и гражданские права, выявление и предупреждение инвалидности, ранние браки и браки по договоренности между семьями, беременность, уход за детьми, оказание первой помощи, планирование семьи и охрана окружающей среды. |
The detection of equality deficits in employment creates the need for positive actions in the field of enterprises, with special care for the reconciliation of family and working life. |
Выявление в сфере занятости проблемных мест, касающихся гендерного равенства, создает необходимость в позитивных действиях в частном секторе при особом внимании к созданию баланса между семьей и производственной деятельностью. |
In computer registers, applications for detention in the police units are adapted in such a way that they enable the control and detection of errors. |
Что касается компьютерного учета, то была предпринята корректировка прикладных программ регистрации задержаний в полицейских подразделениях, с тем чтобы можно было осуществлять контроль и выявление ошибок. |
Russia is one of the few countries that has successfully introduced a system allowing detection and monitoring, not only of people living with AIDS, but also of HIV-positive individuals, which makes it possible to prevent the spread of infection during the early stages. |
Россия - одна из немногих стран, которой удалось организовать и обеспечить выявление и учет не только больных СПИДом, но и ВИЧ-инфицированных, а это позволяет уже на ранних этапах сделать все возможное по пресечению распространения инфекции. |
To organize the discussion we propose reviewing some insights on prevention, detection and prosecution of bid rigging offences, to then identify some topics on the role of policies and institutional coordination, with reference to country experiences provided by member States. |
Для организации дискуссии мы предлагаем рассмотреть ряд соображений по поводу деятельности, направленной на предотвращение и выявление случаев манипулирования рынком и привлечение к ответственности виновных, а затем, с учетом опыта государств-членов, определить наиболее актуальные вопросы, касающиеся роли политики и межучрежденческой координации. |
Such operations also serve to train members of the task force in inspections, compliance with hazardous materials transportation laws, detection of illegal traffic and in how to work together. |
Подобные операции служат также целям подготовки членов целевых групп по таким вопросам, как проведение досмотра, соблюдение законов о перевозке опасных материалов, выявление случаев незаконного оборота и пути взаимодействия. |
In particular, in the context of abuse and network intrusion detection, the interesting objects are often not rare objects, but unexpected bursts in activity. |
Выявление аномалий в контексте обнаружения злоумышленного использования и вторжения в сеть, интересующие нас объекты часто не являются редкими, но проявляют неожиданную вспышку активности. |
WCP facilitates the effective collection and management of climate data and the monitoring of the global climate system, including the detection and assessment of climate variability and changes. |
ВКП содействует эффективному сбору и обработке климатологических данных и контролю за глобальной климатологической системой, включая выявление и оценку климатических изменений. |
The VAT is convinced that a modest seal used correctly can provide effective tamper detection, while any seal that is used poorly will not. |
ГОУ убеждена в том, что правильно используемая обычная пломба способна обеспечить эффективное выявление фактов доступа, тогда как любая пломба не позволит это сделать, если ее использовать неправильно. |
More concretely, intervention programmes included expanding the scope of services for pregnant women, delivery assistance by health workers, early high-risk detection, and referrals for high-risk pregnancies. |
В частности, программы мер включали расширение объема услуг для беременных женщин, оказание медицинскими работниками помощи при родах, ранее выявление беременностей с повышенным риском и направление к специалистам женщин с осложненной беременностью. |
The Office of the Procurator-General has examined the progress made by agencies responsible for upholding legislation on the prevention, detection and suppression of offences which involve the use of forced labour, including that of minors. |
Генеральной прокуратурой изучалось состояние работы заинтересованных органов по соблюдению законодательства, направленного на предупреждение, выявление и пресечение правонарушений, связанных с использованием принудительного труда, в том числе труда несовершеннолетних. |
The Department has repeatedly reminded field missions to adhere to instructions for daily recording of property status and for continuous use of corporate business intelligence reports, which facilitate the detection and reconciliation of discrepancies. |
Департамент неоднократно напоминал миссиям о необходимости придерживаться инструкций по ежедневному учету статуса имущества и на постоянной основе использовать отчеты системы сбора служебной информации, что облегчает выявление и устранение расхождений. |