Stigmatization and a long incubation period are among the factors that make detection of the prevalence rate of the disease difficult to obtain in any population. |
Отвержение обществом людей, пораженных этим заболеванием, и его длительный инкубационный период относятся к числу факторов, которые затрудняют выявление реального уровня инфицированных среди населения любой страны. |
Anomaly detection was proposed for intrusion detection systems (IDS) by Dorothy Denning in 1986. |
Выявление аномалий предложила для систем обнаружения вторжений Дороти Деннинг в 1986. |
Anomaly detection is applicable in a variety of domains, such as intrusion detection, fraud detection, fault detection, system health monitoring, event detection in sensor networks, and detecting ecosystem disturbances. |
Выявление аномалий применимо к широкому кругу областей, таких как система обнаружения вторжений, обнаружение мошенничества, обнаружение неисправностей, мониторинга здоровья, обнаружение событий в сетях датчиков и обнаружение нарушений в экологической сфере. |
In data mining, anomaly detection (also outlier detection) is the identification of rare items, events or observations which raise suspicions by differing significantly from the majority of the data. |
Выявление аномалий (также обнаружение выбросов) - это опознавание во время интеллектуального анализа данных редких данных, событий или наблюдений, которые вызывают подозрения ввиду существенного отличия от большей части данных. |
the detection of abnormal situations and their communication to users (monitoring and detection equipment, signs and signals, emergency telephone stations, etc.); |
выявление анормальных ситуаций и оповещение пользователей (средства наблюдения и обнаружения, сигнализация, аварийные телефоны и т.д.); |
The two entities have also started to adopt laws, management practices and auditing procedures with the aim to ease the detection of corrupt activity. |
Оба образования приступили также к работе по принятию законодательства, методов управления и аудиторских процедур, облегчающих выявление коррупции. |
The convention to be drafted may require contracting States, as a matter of principle, to take measures to promote integrity among public officials and to ensure effective prevention, detection and punishment of corruptive activities. |
Разрабатываемая конвенция может в качестве принципиального вопроса потребовать от договаривающихся государств принимать меры, способствующие добросовестности публичных должностных лиц и обеспечивающие действенное предупреждение и выявление коррупционной деятельности и наказание за нее. |
We think that their purview could include monitoring developments in inter-ethnic relations and timely detection of the separatist tendencies that are usually one of the major causes of conflict. |
Мы считаем, что их сфера компетенции могла бы включать в себя мониторинг событий, касающихся межэтнических отношений, и своевременное выявление сепаратистских тенденций, которые обычно являются одной из основных причин конфликтов. |
Fraud detection is one of the key services provided by the plan administrators and paid for in the administrative fee to the company. |
Выявление случаев мошенничества - одна из основных услуг, которые предоставляют администраторы планов и которая оплачивается им в форме гонорара за административные услуги. |
Prophylactic examinations of older children include detection of disorders in physical and psycho-motor development: hearing, sight, defects of posture and other problems. |
Профилактические осмотры детей старшего возраста включают выявление отклонений в физическом и психомоторном развитии: в области слуха, зрения, осанки и т.д. |
Preparation of documents describing and giving information on conflicts and their detection and outlining solution strategies for questions of discrimination, for presentation to international forums. |
Ь) Подготовка справочных документов, описание, выявление конфликтов и стратегии решения проблем в области дискриминации с целью представления соответствующих материалов на международных форумах. |
Prevention and detection of customs violations and other criminal acts committed in the customs procedure; |
предупреждение и выявление нарушений таможенных правил и других преступных деяний, совершаемых в процессе прохождения таможенного контроля; |
Prevention and detection of violations in the export from or import into the State of domestic and foreign currency; |
предупреждение и выявление нарушений порядка вывоза из страны и ввоза в страну национальной и иностранной валюты; |
These control measures shall discourage abuse of these entities and ensure the detection of criminal activities and the identification of persons involved in such activities. |
Такие меры контроля призваны воспрепятствовать злоупотреблением в таких организациях и обеспечить выявление преступной деятельности и причастных к ней лиц. |
However, as most compilers will know, the detection and regular recording of these activities is extremely challenging for the country where the merchant is resident. |
Однако, как известно большинству составителей статистики, выявление и регулярный учет такой деятельности крайне затруднителен для страны, резидентом которой является торговая организация. |
6.6. Failure detection test 6.6.1. |
6.6 Испытание на выявление сбоя в работе |
The purpose of that legislation is to ensure timely detection of potential conflicts of interest and changes in benefits and to be able to take appropriate measures. |
Такое законодательство призвано обеспечить своевременное выявление потенциальных коллизий интересов и изменений в размерах льгот и пособий, а также возможность принятия надлежащих мер. |
The above elements would be addressed by implementing three separate data-processing chains: change detection; microclimate; and interferometry integrated into a geographic information system. |
Вышеуказанные элементы будут отслеживаться путем применения трех отдельных цепочек обработки данных: выявление изменений, микроклимат и интерферометрия - которые будут интегрированы в географическую информационную систему. |
Counter-terrorism training for operational services personnel, including training in detection of forged travel documents and border control; |
подготовка сотрудников оперативных служб, занимающихся борьбой с терроризмом, в частности по таким вопросам, как выявление поддельных проездных документов и осуществление контроля на границах; |
An ongoing operation will be maintained for the detection, blocking and breaking up of organizations trafficking in persons, particularly those specializing in restricted nationalities. |
Осуществление Плана предусматривает постоянное оперативное выявление, обнаружение и обезвреживание организаций, занимающихся торговлей людьми, особенно тех, которые специализируются на гражданах стран, подпадающих под ограничения. |
Identity and travel documents: issuance, control and fraud detection |
Удостоверения личности и проездные документы: выдача, проверка и выявление подделок |
(a) The detection and punishment of individuals who directed human trafficking and illegal migration channels; |
а) выявление и наказание лиц, которые руководили каналами торговли людьми и незаконной миграции, |
The case detection as of December 2010 stands at 87% from less than 50% in December 2005. |
По состоянию на декабрь 2010 года выявление случаев заболевания находится на уровне 87%, в то время как в декабре 2005 года этот показатель составлял менее 50%. |
Given its clandestine nature, determination of the extent, the investigation and the detection of trafficking in human organs remained difficult tasks for Member States. |
Учитывая подпольный характер этого незаконного бизнеса, определение масштабов оборота органов человека, проведение расследований и выявление таких случаев по-прежнему представляет собой трудную задачу для государств - членов. |
Control and detection of legal and illegal trade in firearms, ammunition, |
контроль за законной торговлей огнестрельным оружием и боеприпасами и выявление случаев такой незаконной торговли; |